"نشاطهم" - Translation from Arabic to French

    • leur activité
        
    • leurs activités
        
    • une activité
        
    • l'activité
        
    • de leur
        
    • actives
        
    • actifs
        
    • opèrent
        
    • leur activisme
        
    • opérer
        
    • opérant
        
    • leur action
        
    Ce droit concerne aussi les anciens travailleurs et les anciens employeurs ayant exercé leur activité pendant un an au moins. UN وهذا الحق مقرر أيضا للعمال المتقاعدين ولأصحاب العمل المتقاعدين الذين مارسوا نشاطهم لمدة سنة على الأقل.
    Leurs partenaires masculins y consacrent 32 heures par semaine en plus de leur activité professionnelle. UN ويخصص شركاؤهم الذكور 32 ساعة أسبوعيا للعمل المنزلي بالإضافة إلى نشاطهم المهني.
    Au cours de la période à l'examen, 40 plaintes ont été reçues, dont un grand nombre font état de menaces pour motif politique destinées à faire renoncer les intéressés à leurs idées ou leurs activités militantes. UN فقد جرى خلال هذه الفترة قبول أربعين شكوى ينطوي الكثير منها على دوافع سياسية لتخويف الناس بسبب أفكارهم أو نشاطهم الحزبي.
    Dans la journée, la plupart des détenus sont dans la cour et s'occupent de leurs activités quotidiennes. UN فخلال النهار، يكون معظم السجناء خارج الزنزانات في باحة السجن يمارسون نشاطهم اليومي.
    Dans le cas des services de consultation, l'aide est allouée à des organismes privés. Elle vise en particulier à dispenser des conseils en matière de réinsertion à ceux - hommes ou femmes - qui souhaitent reprendre une activité après s'être consacrés à des tâches familiales. UN وفي حالة الخدمات الاستشارية، تمنح المساعدة لمؤسسات خاصة، وهي تستهدف خاصة تقديم المشورة للرجال أو النساء الذين يرغبون في استئناف نشاطهم المهني بعدما كرسوا كل وقتهم لمهام عائلية.
    Les salariés déroulant effectivement et d'une manière permanente l'activité dans des emplois difficiles, bénéficient d'une réduction de la durée de travail. UN ويستفيد المستخدمون الذين يؤدون نشاطهم بكيفية فعالة وبصورة دائمة في اﻷشغال الصعبة من تخفيض لمدة العمل.
    La problématique de la faim ne leur sera néanmoins pas associée, puisque leur disponibilité alimentaire est garantie par leur activité, pour peu qu'ils disposent de moyens de travailler. UN ومع ذلك فإن مسألة الجوع لن تكون ملازمة لهم، لأن نشاطهم يكفل لهم توافر الغذاء، وإن لم تكن سبل العمل متاحة لهم كثيرا.
    D'autres dirigeants de l'opposition ont également fui le pays affirmant craindre des menaces, intimidations ou persécutions en raison de leur activité politique. UN ويذكر أيضاً أن زعماء آخرين من المعارضة غادروا البلد مؤكدين خشيتهم من التهديد والتخويف أو الاضطهاد بسبب نشاطهم السياسي.
    La plupart ont créé leur activité en Chine en investissant dans leur région d'origine. UN وبدأ معظمهم نشاطهم التجاري في الصين من خلال الاستثمار في مناطقهم الأصلية.
    Les syndicats sont des organisations sociales rassemblant des citoyens liés par des intérêts communs en raison de leur activité professionnelle. UN والنقابات هي منظمات اجتماعية توحّد المواطنين الذين تربطهم معاً مصالح مشتركة تبعاً لطبيعة نشاطهم المهني.
    Cette condition ne s'applique qu'aux personnes physiques, quelle que soit leur activité économique. UN ولا يسري هذا الشرط إلا على الأشخاص الطبيعيين بغض النظر عن نشاطهم الاقتصادي.
    Les syndicats sont des organisations sociales rassemblant des citoyens liés par des intérêts communs en raison de leur activité professionnelle. UN والنقابات هي منظمات اجتماعية توحّد المواطنين الذين تربطهم مصالح مشتركة تبعاً لطبيعة نشاطهم المهني.
    Cette déclaration a été prononcée au moment même où ceux qui luttent contre le régime colonial portoricain intensifient leurs activités. UN وقد جاء هذا الإعلان في وقت كثف فيه المناضلون ضد نظام الاستعمار في بورتوريكو نشاطهم.
    Ils sont nommés et révoqués par ce dernier auquel ils doivent rendre compte de leurs activités. UN وهم يعينون ويعزلون من قبل الرئيس، ومن واجبهم أن يقدموا بيانا عن نشاطهم إليه.
    Au sud-est, où d'importantes opérations militaires commencent tout juste à être menées, les insurgés ont mené leurs activités pratiquement sans entrave. UN وفي الجنوب الشرقي، حيث بدأت لتوها العمليات العسكرية الرئيسية، يمارس المتمردون نشاطهم دون رادع إلى حد كبير.
    Trois attaques distinctes aux engins explosifs improvisés visant des démineurs ont également provoqué la suspension provisoire de leurs activités. UN كما أدت ثلاث هجمات منفصلة شنت بأجهزة متفجرة ارتجالية ضد مزيلي الألغام إلى تعليق نشاطهم بصفة مؤقتة.
    Pour la plupart, ces individus faisaient partie de la pègre locale et ils ont poursuivi leurs activités criminelles une fois placés sous le commandement et la protection de Wattao. UN وقد أتى معظمهم من أوساط الإجرام المحلية. واستمروا في نشاطهم الرئيسي تحت قيادة واتاو مستفيدين من حمايته.
    Les patients ont retrouvé une activité sexuelle normale. Open Subtitles لقد أدّى إلى تعافي مرضاه... وعودتهم إلى نشاطهم الجنسي المُعتاد.
    Encouragés par la présence et l'activité croissante du personnel chargé des opérations de secours humanitaires, les réfugiés et les personnes déplacées commencent à regagner leurs foyers. UN وبدأ اللاجئون والمشردون في العودة إلى ديارهم يشجعهم على ذلك تواجد عمال المساعدة اﻹنسانية وتزايد نشاطهم.
    Il les stimule à rester actives dans divers services de bénévolat au sein de leurs familles et de leurs communautés. UN وتحثهم أيضاً على مواصلة نشاطهم في دوائر متنوعة من العمل التطوّعي، سواء ضمن عائلاتهم أو في مجتمعاتهم المحلية.
    Au Mozambique, où les mercenaires se sont montrés particulièrement actifs pendant les 17 années qu'a duré le conflit armé, le processus de paix en cours est heureusement en bonne voie. UN وفي موزامبيق حيث مارس المرتزقة نشاطهم بشكل خاص طوال السبعة عشر عاما التي استغرقها النزاع المسلح بدأت عملية السلم الجارية حاليا تسير سيرا حسنا.
    Quelles sont les mesures en vigueur pour réprimer le recrutement de terroristes aux Comores, qu'ils opèrent sur le territoire national ou à l'étranger? UN ما هي التدابير المعمول بها لقمع تجنيد إرهابيين في جزر القمر، سواء كان نشاطهم داخل الإقليم الوطني أو خارجه؟
    A cet égard, l'American Civil Liberties Union a récemment déposé plainte auprès du Département de la justice des États-Unis pour protéger les droits constitutionnels de citoyens persécutés à Porto Rico pour leur activisme social. UN وفي هذا الصدد، قدم الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية مؤخرا شكوى إلى وزارة العدل بالولايات المتحدة لحماية الحقوق الدستورية للمواطنين الذين يضطهدون في بورتوريكو من أجل نشاطهم الاجتماعي.
    Cela renforce le sentiment que les criminels peuvent opérer en toute impunité. UN وهذا يعزز الشعور بأن المجرمين يستطيعون ممارسة نشاطهم مع الإفلات من العقاب.
    La présente lettre a pour objet de vous informer du nombre alarmant d'attaques terroristes menées par des terroristes palestiniens opérant dans la bande de Gaza au cours des trois semaines écoulées. UN أكتب إليكم لإحاطتكم علماً بالعدد الهائل من الاعتداءات الإرهابية التي شنها على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية إرهابيون فلسطينيون يمارسون نشاطهم في قطاع غزة.
    Les revenus des insurgés tirés des stupéfiants devraient diminuer cette année, ce qui pourrait affaiblir leur action. UN ومن المتوقع أن تشهد إيرادات المتمردين المتصلة بالمخدرات انخفاضاً عام 2012، مما قد يؤدي إلى الحد من نشاطهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more