"نصف" - Arabic French dictionary

    نِصْف

    noun

    نِصْف

    prefix

    "نصف" - Translation from Arabic to French

    • la moitié
        
    • demi-heure
        
    • demi
        
    • moitié de
        
    • à moitié
        
    • demi-million
        
    • demie
        
    • moitié du
        
    • moitié des
        
    • deux fois
        
    • demi-douzaine
        
    • de moitié
        
    • cinquante
        
    • demi-siècle
        
    • cinq
        
    la moitié des 26 membres du Conseil sont nommés sur proposition du Bundestag et l'autre moitié sur proposition du Gouvernement fédéral. UN ويرشح مجلس النواب الألماني نصف عدد أعضاء مجلس الأخلاقيات البالغ 26 عضواً، بينما ترشح الحكومة الاتحادية النصف الآخر.
    Plus de la moitié de ses États membres ont ratifié la Convention et le processus est en cours dans les autres. UN وقد صدَّق أكثر من نصف الدول الأعضاء في الاتحاد على الاتفاقية، وباقي الدول في سبيلها إلى ذلك.
    Au moins la moitié des investissements nécessaires devront être réalisés dans les pays en développement. UN ويجب أن تتحقق نصف هذه الاستثمارات المطلوبة على الأقل في البلدان النامية.
    Souvent, on ne leur avait laissé guère plus d'une demi-heure pour rassembler leurs affaires. UN ولم يمنحوا في اﻷغلب إلا ما يزيد على نصف الساعة بقليل لحزم أمتعتهم.
    Dans certains groupes de discussion, près de la moitié des fils consacrés à la formation portent sur les explosifs. UN وفي بعض المنتديات، ينصب نصف المناقشات الدائرة بشأن التدريب على أساليب التدريب على صناعة المتفجرات.
    Près de la moitié des États de la sous-région délivre des documents de voyage assortis de caractéristiques biométriques qui en accroissent la sécurité. UN ويصدر نصف دول المنطقة دون الإقليمية تقريبا وثائق سفر تتضمن سمات الاستدلال البيولوجي التي تزيد من خواصها الأمنية.
    la moitié d'entre elles relève de deux de ces groupes: le groupe 12 et le groupe 11. UN ويندرج نصف أنشطة الأونكتاد في التعاون التقني تحت مجموعتين موضوعيتين هما المجموعة 12 والمجموعة 11.
    Plus de la moitié des établissements ayant participé à l'établissement des rapports ont traité chacun moins de 50 patientes en 2010. UN وقد عالج أكثر من نصف المرافق التي قدمت تقارير أقل من 50 مريضة لكل منها في عام 2010.
    Plus de la moitié des enfants concernés souffraient d'anémie. UN ويعاني أكثر من نصف هؤلاء الأطفال من فقر الدم.
    La prescription peut être suspendue; néanmoins, la durée de cette suspension ne saurait excéder la moitié du délai fixé pour la prescription. UN ويمكن إيقاف العمل بمبدأ التقادم؛ بيد أنه لا ينبغي لمدة الإيقاف أن تتجاوز نصف مدة التقادم المنصوص عليها.
    Dans les pays en développement, les jeunes âgés de 15 à 29 ans forment presque la moitié de la population adulte. UN ويشكل حالياً الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاماً نصف السكان البالغين في البلدان النامية.
    Moins de la moitié d'un centime de chaque dollar alloué aux programmes d'aide internationale est investi directement en faveur des filles. UN ويستثمر أقل من نصف سنت من كل دولار من دولارات الولايات المتحدة ينفق على برامج المساعدة الدولية في الفتيات مباشرة.
    On estime que la moitié des adolescentes de la région des Caraïbes connaissent leur initiation sexuelle sous la contrainte. UN ويُقدر أن نصف عدد المراهقات في منطقة البحر الكاريبي تُكرهن على بدء ممارسة الاتصال الجنسي.
    Au cours des 20 dernières années, l'augmentation des migrations a, dans une large mesure, compensée plus de la moitié des départs naturels. UN فعلى مدى العقدين الماضيين، أدى تزايد الهجرة، بدرجة كبيرة، إلى تعويض أكثر من نصف التناقص الطبيعي في عدد السكان.
    Plus de la moitié des 364 gouverneurs de district et 32 des 34 gouverneurs adjoints de province ont été choisis dans le cadre d'une procédure de recrutement au mérite. UN وقد تم اختيار أكثر من نصف حكام المقاطعات الـ 364 و 32 من نواب حكام الولايات الـ 34 من خلال عملية تقوم على أساس الجدارة.
    En outre, près de la moitié de la population mondiale vit dans des pays où il n'y a pas plus d'un psychiatre pour 200 000 habitants ou plus. UN وعلاوة على ذلك، يعيش ما يقرب من نصف سكان العالم في بلدان يوجد فيها، في المتوسط، طبيب نفسي واحد لكل 000 200 شخص أو أكثر.
    Toutes les deux ou trois semaines, les prisonniers, menottes aux poings, sortent pour prendre l'air pendant une demi-heure. UN ويتم إخراج السجناء إلى الهواء الطلق مكبلي اﻷيدي مرة كل أسبوعين أو ثلاثة ولمدة نصف ساعة.
    Le Ghana et Maurice ont ramené la durée moyenne du processus de dédouanement d'une semaine à une demi—journée. UN وفي غانا وموريشيوس، انخفض الوقت الذي يستغرقه التخليص الجمركي، في المتوسط، من أسبوع الى نصف يوم.
    Même si nous avons réussi à faire baisser la croissance démographique, notre tâche n'est qu'à moitié accomplie. UN وعلى الرغم من أننا نجحنا في تخفيض معدل النمو السكاني فإن ذلك لا يمثل سوى نصف المهمة.
    Il convient de rappeler que plus d'un demi-million de soldats roumains ont participé à la guerre anti-hitlérienne. UN ومن الجدير بالذكر أن أكثر من نصف مليـون من جنود رومانيا خاضوا الحرب ضد الهتلرية.
    Et ce qui aurait dû être fait en une demie seconde en prends maintenant cinq. Open Subtitles و الذي كان يفترض به ان يزيل نصف ثانية أضاف 5 الان
    Même avec un demi-QI, je ne serais pas assez bête pour vous croire deux fois. Open Subtitles حتى مع نصف مُعدّل ذكائي، لن أكون غبياً بما يكفي لأصدّقك مرّتين.
    Il y a au moins une demi-douzaine de magasin de ce genre sur ce bloc. Open Subtitles نعم، هناك ما لا يقل عن نصف دستة من محلات الذاكرة هناك
    Ce budget est encore financé pour plus de moitié par l'aide internationale. UN وما زال تمويل أكثر من نصف الميزانية معتمدا على الدعم الدولي.
    Et même s'il est mort depuis près de cinquante ans... c'est mon devoir, d'architecte à architecte, de préserver son œuvre. Open Subtitles وعلى الرغم من أنه توفي من نصف قرن فإنه يعد واجباً مهنياً أن أحافظ على عمله
    Depuis que Dag Hammarskjöld en a pour la première fois articulé le concept il y a un demi-siècle, elle a continué d'évoluer face aux nouveaux problèmes rencontrés. UN ومنذ أن طرح داغ همرشولد هذا المبدأ منذ ما يزيد عن نصف قرن من الزمن، فإنه لا يزال يتطور في مواجهة التحديات الجديدة.
    Depuis le précédent rapport biannuel, le Groupe s'est réuni à Genève cinq fois. UN ومنذ تقديم التقرير نصف السنوي السابق، اجتمع الفريق في جنيف خمس مرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more