"نظرها في مقترحات" - Translation from Arabic to French

    • son examen des propositions
        
    • l'examen des propositions
        
    • elle examinera les propositions
        
    • a examiné les propositions
        
    • l'examen des projets
        
    • il examinait les propositions
        
    • elle examinera le projet
        
    • 'il a examiné le projet
        
    • de son examen des projets
        
    • de l'examen du projet de
        
    • 'il examinera les propositions
        
    Pendant son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que la MINUL avait planifié son retrait jusqu'à la mi-2015. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن البعثة قد خططت لتقليصها المتوقع حتى منتصف عام 2015.
    Lors de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que cette réserve n'avait pas encore été utilisée. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بأن اعتمادات الطوارئ لم تُستخدم بعد.
    Le Comité étudiera le pourcentage qui convient lors de l'examen des propositions que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale au sujet de ce compte. UN وتعتزم اللجنة استعراض هذه النسبة في سياق نظرها في مقترحات اﻷمين العام بشأن حساب الدعم الواردة في تقريره الى الجمعية العامة.
    Il conviendrait que le montant exact de la réduction soit communiqué à l'Assemblée générale à temps pour qu'elle puisse en tenir compte lorsqu'elle examinera les propositions du Secrétaire général concernant le compte d'appui. UN وينبغي أن يقدم التخفيض الفعلي إلى الجمعية العامة عند نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بحساب الدعم.
    Il a examiné les propositions du Secrétaire général en tenant compte des recommandations faites par le Comité des commissaires aux comptes au sujet de l'Opération et a fait lui-même des observations sur les recommandations des commissaires aux comptes, le cas échéant. UN وفي سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بهذه العملية، أخذت اللجنة في اعتبارها توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة بالعملية وأبدت تعليقات محددة عليها، حيثما اقتضى الأمر، في هذا التقرير.
    Le Comité continue de tenir compte des conclusions du Comité des commissaires aux comptes dans l'examen des projets de budget des missions et des questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN وتواصل الاستفادة من النتائج التي توصل إليها المجلس في نظرها في مقترحات الميزانية لفرادى عمليات حفظ السلام والمسائل الشاملة المتعلقة بها.
    Au moment où il examinait les propositions du Secrétaire général concernant le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Comité consultatif a été informé qu'un plan de mise en œuvre d'Inspira avait été élaboré, en tenant compte des enseignements tirés de la mise en service des modules existants. UN 123 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في مقترحات الأمين العام لمكتب إدارة الموارد البشرية، أنه تم وضع خريطة طريق لتنفيذ نظام إنسبيرا، مع مراعاة الدروس المستفادة خلال تنفيذ الإصدارات المتاحة.
    Le Comité formulera d'autres observations sur ces questions dans le cadre de son examen des propositions détaillées du Secrétaire général sur le projet de progiciel de gestion intégré. UN وستواصل اللجنة التعليق على هذه المسائل في سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المفصلة بشأن مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Pour ce qui est du site de Long Island City, il a appris à un stade très tardif de son examen des propositions du Secrétaire général qu'il ne lui était pas donné suite. UN وأما بالنسبة لموقع لونغ آيلند سيتي، فقد علمت اللجنة الاستشارية في مرحلة متأخرة جدا من مراحل نظرها في مقترحات الأمين العام أنه جرى غض النظر عنه.
    Au cours de son examen des propositions du Secrétaire général relatives au compte d'appui, le Comité a été informé que le Bureau était devenu pleinement opérationnel en août 2011. UN أُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم، بأن المكتب دخل طور التشغيل الكامل في آب/أغسطس 2011.
    Lors de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé qu'il ne servirait guère de renforcer les capacités des organismes libériens chargés de la sécurité sans renforcer également les autres éléments du secteur de l'état de droit. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن بناء قدرة أجهزة الأمن في ليبريا سيكون تأثيره محدودا إذا لم يتم أيضا تعزيز العناصر الأخرى لقطاع سيادة القانون.
    Dans le cadre de son examen des propositions formulées par le Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que la Mission collaborait également avec l'équipe de pays des Nations Unies à l'élaboration de la version finale du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 2013-2017. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن البعثة بصدد التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري لوضع الصيغة النهائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2013-2017.
    Le Comité a également été informé, au cours de l'examen des propositions du Secrétaire général, que tous les avantages de la nouvelle procédure ne seraient pas perçus immédiatement, mais seraient de plus en plus manifestes au cours des deux ou trois prochaines années. UN وأُبلغت اللجنة أيضا، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن الفوائد الكاملة للعملية الجديدة لن تتحقق على الفور، بل ستظهر تدريجيا على مدى السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة.
    Lors de l'examen des propositions du Secrétaire général pour le budget de démarrage de la MINUSS, le Comité consultatif a donc axé ses recommandations sur les besoins en effectifs de la Mission et le niveau général des ressources proposé. UN لذا، قامت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن ميزانية بدء البعثة، بتركيز توصياتها على احتياجات البعثة من الموظفين، وعلى المستوى العام للتمويل المقترح.
    Il demande que des informations plus détaillées sur les incidences que les modifications proposées auraient sur ses travaux soient fournies à l'Assemblée générale au moment où elle examinera les propositions du Secrétaire général. UN وتطلب اللجنة أن تُزود الجمعية العامة أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بمزيد من المعلومات عن الآثار التي تترتب على عملياتها من جراء ذلك التغيير.
    82. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de tenir compte des vues des États Membres reflétées plus haut ainsi que dans l'introduction lorsqu'elle examinera les propositions du Secrétaire général concernant le chapitre 14, Lutte contre la criminalité. UN النتائج والتوصيات ٢٨ - أوصت اللجنة بأن تأخذ الجمعية العامة في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء المبينة أعلاه في المقدمة عند نظرها في مقترحات اﻷمين العام بشأن الباب ٤١: مكافحة الجريمة.
    Lorsqu'il a examiné les propositions budgétaires, le Comité consultatif a reçu un bilan des activités qui sont actuellement menées dans ces deux domaines. UN وزُودت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الميزانية، بمعلومات مستكملة عن الأنشطة التي تجري حاليا في هذين المجالين.
    D'abord, l'Assemblée générale continuerait d'arrêter le tableau des effectifs et les autres ressources financières du Bureau de l'aide juridique au personnel lors de l'examen des projets de budget présentés par le Secrétaire général. UN وعلى وجه التحديد، ستواصل الجمعية العامة، النظر في ملاك موظفي مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين وغير ذلك من احتياجاته المالية لدى نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالميزانية.
    Au moment où il examinait les propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que le Département de l'appui aux missions mettait au point un projet d'appui renforcé aux missions politiques spéciales dans le domaine des achats. UN 28 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن إدارة الدعم الميداني بصدد وضع مبادرة لتقديم دعم معزز للبعثات السياسية الخاصة في مجال الشراء.
    Il demande qu'un état actualisé de la situation soit porté à la connaissance de la Cinquième Commission au moment où elle examinera le projet de budget pour l'exercice biennal 2008-2009. UN وهي تطلب أن توافى اللجنة الخامسة بأحدث التطورات فيما يتعلق بحالة الشواغر في كل لجنة، في وقت نظرها في مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2008-2009.
    Lorsqu'il a examiné le projet de budget du Bureau, le Comité consultatif a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné des éclaircissements et des renseignements complémentaires. UN والتقت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الميزانية لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، بممثلي الأمين العام الذين قدموا مزيدا من المعلومات والتوضيحات.
    Au cours de son examen des projets de budget des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2012/13, le Comité consultatif a reçu des informations sur les dépenses effectives et les projections pour l'exercice 2011/12. UN 23 - زُوّدت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في مقترحات الميزانية لعمليات حفظ السلام للفترة 2012/2013، بمعلومات عن النفقات الحالية والمتوقعة للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012.
    Lors de l'examen du projet de budget du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé qu'au Libéria, l'équipement rouillait rapidement en raison des conditions météorologiques. UN 48 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن المعدات تتآكل في ليبريا بسرعة بسبب الظروف البيئية.
    Il en tiendra compte lorsqu'il examinera les propositions du Secrétaire général concernant le financement du Tribunal international pour le Rwanda. Français Page UN وستأخذ اللجنة في اعتبارها هذه العوامل عند نظرها في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بتمويل المحكمة الدولية لرواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more