Le SBSTA est convenu de poursuivre l'examen de cette question à sa trentedeuxième session. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها الثانية والثلاثين. |
6. Décide de poursuivre l'examen de cette question à sa cinquantième session. | UN | ٦ - تقرر مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها الخمسين. |
La Commission termine ainsi l'examen de cette question. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة نظرها في هذه المسألة. |
Le Sous-Comité continuera l'examen de ces points lors de ses futures sessions. | UN | وستواصل اللجنة الفرعية نظرها في هذه البنود في دورات قادمة. |
Au cours de l'examen de ces propositions, le Comité a rencontré des représentants du Directeur exécutif, qui lui ont fourni des informations complémentaires et des précisions. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في هذه المقترحات بممثلين عن المدير التنفيذي، قدموا معلومات وتوضيحات إضافية. |
Il recommande au Secrétaire général de communiquer à l'Assemblée un état révisé de la situation de trésorerie de la Mission à la date de l'examen de cette question. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة معلومات مستكملة عن الوضع النقدي للبعثة عند نظرها في هذه المسألة. |
Au cours de l'examen de cette note, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui ont fourni des renseignements complémentaires. | UN | وخلال نظرها في هذه المذكرة التقت اللجنة بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية. |
La Commission termine ainsi l'examen de cette question. | UN | وهكذا اختتمت اللجنة نظرها في هذه المسألة. |
Lors de l'examen de cette question, le Comité a concentré son attention sur les cinq mesures identifiées par l'Assemblée générale et le Comité lui-même comme devant faire l'objet d'un examen plus approfondi. | UN | وركزت اللجنة في أثناء نظرها في هذه المسألة على خمسة تدابير تم تحديدها لكي تنظر فيها الجمعية العامة واللجنة ذاتها. |
Le SBSTA n'a pas terminé l'examen de cette question et a décidé de l'examiner plus avant à sa dixseptième session. | UN | ولم تستكمل الهيئة الفرعية نظرها في هذه القضية واتفقت على النظر فيها مرة أخرى أثناء دورتها السابعة عشرة. |
La Commission termine ainsi l'examen de cette question. | UN | وبهذا اختتمت اللجنة نظرها في هذه المسألة. |
La Commission termine ainsi l'examen de cette question. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة نظرها في هذه المسألة. |
La Commission termine ainsi l'examen de cette question. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة نظرها في هذه المسألة. |
L'Assemblée générale termine ainsi l'examen de ces points à la soixante-cinquième session. | UN | واختتمت الجمعية العامة بذلك نظرها في هذه البنود خلال الدورة الخامسة والستين. |
La Commission reprend l'examen de ces points de l'ordre du jour. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في هذه البنود من جدول الأعمال. |
L'Assemblée générale termine ainsi l'examen de ces points à la soixante-quatrième session. | UN | وبذلك اختتمت الجمعية العامة نظرها في هذه البنود في دورتها الرابعة والستين. |
L'Assemblée générale décide de conclure l'examen de ces points à la soixante-troisième session. | UN | وبذلك تكون الجمعية قد اختتمت نظرها في هذه البنود في الدورة الثالثة والستين. |
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à achever l'examen de ce point et à recommander un projet de décision pour examen et adoption par la CMP à sa dixième session. | UN | 89- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى إكمال نظرها في هذه المسألة وإحالة توصية بشأنها إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته العاشرة. |
La Commission termine ainsi ce stade de l'examen des points de l'ordre du jour. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة نظرها في هذه البنود في هذه المرحلة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale en a ainsi terminé avec son examen de ces points à la présente session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في هذه البنود خلال الدورة الحالية؟ |
En examinant ces trois questions, les groupes de travail devraient recenser les façons dont une collecte et un échange d'informations plus efficaces pourront : | UN | ويتعين على الأفرقة العاملة أن تحدد، أثناء نظرها في هذه الأسئلة الثلاثة، سبل جمع المعلومات وتبادلها بطريقة أكثر فعالية تمكِّن من: |
Le Comité, lorsqu'il examine ces rapports, peut demander des renseignements supplémentaires aux États parties. [...] | UN | ويجوز للجنة، عند نظرها في هذه التقارير، أن تطلب من الدول الأطراف معلومات تكميلية. |
Au cours de cet examen, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général. | UN | وأثناء نظرها في هذه الوثيقة اجتمعت اللجنة بممثلي اﻷمين العام. |
Lorsqu'il a examiné la question, le Comité était saisi du rapport sur les échéanciers de paiement pluriannuels (A/67/75) établi par le Secrétaire général pour donner suite à ses recommandations. | UN | 101 - وكان معروضا على اللجنة؛ لدى نظرها في هذه المسألة؛ تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات (A/67/75)، الذي أُعد عملا بتوصيات اللجنة. |
La Commission termine ainsi son examen de cette question et le Président prie le Rapporteur de faire rapport directement à l'Assemblée générale. | UN | واختتمت اللجنة بذلك نظرها في هذه المسألة، وطلب الرئيس إلى المقرر أن يوافي الجمعية العامة مباشرة بتقرير في هذا الشأن. |
Dans le cadre de son examen des rapports, le Comité s'est entretenu avec la Directrice exécutive et ses collègues, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذه التقارير بالمديرة التنفيذية وزملائها، ووفر هؤلاء معلومات إضافية. |
Lorsqu'elle examinera la question, la Cinquième Commission devrait étudier toutes ces opinions. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي للجنة الخامسة عند نظرها في هذه المسألة أن تدرس جميع اﻵراء التي أعرب عنها. |
Elle a décidé de poursuivre l'examen de la question à sa cinquantedeuxième session. | UN | وقررت اللجنة الفرعية مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Après avoir conclu ses délibérations sur cette question, elle a examiné la “Question de l'Antarctique”. | UN | وبعد أن اختتمت نظرها في هذه اﻷمور، تناولت " مسألة انتاركتيكا " . |