i) L'Institut a organisé plusieurs ateliers nationaux et régionaux pour promouvoir la sensibilisation à la corruption et à la gouvernance en Afrique; | UN | `1` نظَّم المعهد عدة حلقات عمل وطنية وإقليمية للتوعية بمشكلة الفساد والحوكمة في أفريقيا؛ |
Le Centre d'information à Mexico a organisé une exposition sur les armes de petit calibre et une exposition sur les enfants soldats sur le site de la Conférence. | UN | وقد نظَّم مركز إعلام الأمم المتحدة في مكسيكو معرضاً للأسلحة الصغيرة ومعرضاً بشأن الجنود الأطفال في موقع المؤتمر. |
La Représentante spéciale a organisé deux conférences sur la question de l'égalité et de la tolérance dans les manuels scolaires - en 2003 et 2005. | UN | وقد نظَّم المفوض في سنتي 2003 و 2005 مؤتمرين بشأن موضوع المساواة والتسامح في الكتب المدرسية. |
Aux niveaux régional et sousrégional, la CNUCED a organisé dans ce domaine plusieurs conférences, séminaires et ateliers. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، نظَّم الأونكتاد عددًا من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل في هذا المجال. |
En réaction, les juges ont organisé une série de grèves pour protester contre l'absence de sécurité. | UN | ورداً على ذلك، نظَّم القضاة سلسلة من الإضرابات احتجاجاً على انعدام الأمن. |
En 2014, le Programme a organisé un colloque pour examiner l'avenir de l'Initiative. | UN | وقد نظَّم البرنامج في عام 2014 ندوة لبحث مستقبل المبادرة. |
Dans le cadre de l'Assemblée, le PNUE a organisé un colloque sur la justice environnementale et le développement durable. | UN | وفي سياق الجمعية، نظَّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ندوة عن العدالة البيئية والتنمية المستدامة. |
Le centre d'information des Nations Unies de Brazzaville a offert une présentation à 1 500 lycéens et celui de Bujumbura a organisé un débat et une exposition de photographie dont ont bénéficié 1 800 personnes. | UN | وقدم مركز الأمم المتحدة للإعلام في برازافيل إحاطة إلى 500 1 طالب في المدارس الثانوية، في حين نظَّم مركز الإعلام في بوجمبورا مناقشة ومعرضاً للصور حضره 800 1 شخص. |
Le bureau régional pour l'Afrique de l'Est a organisé une mission d'étude pour renforcer les capacités du personnel de la cellule tanzanienne de renseignement financier. | UN | كما نظَّم المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا بعثة دراسية هدفت إلى بناء قدرات موظفي وحدة الاستخبارات المالية التنزانية. |
En outre, le BSR a organisé des discussions en ligne sur les nouveaux problèmes de développement auxquels l'Afrique de l'Ouest est confrontée, augmentant ainsi la visibilité de la CEA dans la sous-région. | UN | وعلاوة على هذا، نظَّم المكتب مناقشات بالوسائل الإلكترونية بشأن التحديات الإنمائية الناشئة التي تواجه غرب أفريقيا، وهو ما أدَّى إلى إبراز وجود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في المنطقة دون الإقليمية. |
À la demande du Gouvernement angolais, la CNUCED a organisé un atelier national de formation et de renforcement des capacités visant à favoriser la sortie de l'Angola de la catégorie des PMA. | UN | نظَّم الأونكتاد، بناءً على طلب من حكومة أنغولا، حلقة عمل وطنية للتدريب وبناء القدرات بشأن تقدم أنغولا نحو الخروج من فئة أقل البلدان نمواً. |
30. Le 17 février, le Bureau des affaires spatiales a organisé un colloque sur les applications commerciales des systèmes mondiaux de navigation par satellite, qui a été animé par Xiancheng Ding (Chine). | UN | 30- في 17 شباط/فبراير، نظَّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي ندوةً عن موضوع " التطبيقات التجارية للنظم العالمية لسواتل الملاحة " ، أدارها شيانتشنغ دينغ من الصين. |
En Inde, par exemple, l'ONUDC a organisé trois ateliers visant à renforcer les moyens du système de justice pénale et les capacités en matière d'enquêtes et de poursuites des organismes de lutte contre la corruption. | UN | وفي الهند، على سبيل المثال، نظَّم المكتب ثلاث حلقات عمل ترمي إلى زيادة قدرات نظام العدالة الجنائية وتعزيز قدرات هيئات مكافحة الفساد على التحقيق والادِّعاء. |
À ce titre, l'ONUDC a organisé une série de manifestations sur des questions telles que la protection des témoins et des victimes de crimes et la peine capitale dans les infractions liées à la drogue. | UN | وفي هذا الصدد، نظَّم المكتب مجموعة من الأنشطة تتعلق بمسائل من قبيل حماية الشهود على الجرائم وضحاياها، وفرض عقوبة الإعدام على مرتكبي الجرائم المتعلقة بالمخدِّرات. |
En juin 2013, l'ONUDC a organisé une réunion de groupe d'experts pour examiner les résultats de l'évaluation fondamentale. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، نظَّم المكتب اجتماعاً لفريق خبراء لاستعراض التقييم الأساسي للاحتياجات. |
En particulier, il a organisé, tout en y participant, des échanges et des conférences d'information sur le trafic de migrants, aux niveaux aussi bien régional que mondial. | UN | وعلى وجه الخصوص، نظَّم المكتب على الصعيدين الإقليمي والعالمي عمليات لتبادل المعلومات ومؤتمرات ذات صلة بشأن تهريب المهاجرين، أو شارك فيها. |
La Fédération a organisé une manifestation parallèle sur la coopération internationale entre les ONG intervenant dans la problématique hommes-femmes, en collaboration avec la Mission permanente du Brésil auprès de l'Organisation des Nations Unies; | UN | وقد نظَّم الاتحاد نشاطاً موازياً بشأن التعاون الدولي بين المنظمات غير الحكومية المعنيَّة بالمسائل الجنسانية في 9 آذار/مارس 2009، اشتركت في رعايته البعثة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة. |
Finalement, elle a organisé, le 3 février 2012 à Lisbonne, une conférence internationale sur la traite des femmes. | UN | وأخيراً، نظَّم في 3 شباط/فبراير 2012، في لشبونة، مؤتمراً دولياً عن موضوع الاتجار بالمرأة. |
En outre, le PNUD a organisé, en coordination avec la MANUL, des réunions en Italie et aux Pays-Bas pour que les membres du Conseil supérieur de la magistrature s'entretiennent avec leurs homologues d'exemples comparables dans le domaine de l'administration de la justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظَّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة، اجتماعات ضمَّت ممثلين عن المجلس ونظراءهم في إيطاليا وهولندا، وتناولت الأمثلة المقارَنة في مجال إقامة العدل. |
Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats, en partenariat avec la G Peace Foundation et l'UNESCO, ont organisé le Concours international 2010 de dissertation pour la jeunesse. | UN | 61 - نظَّم مكتب الأمم المتحدة للشراكات، بالتعاون مع مؤسسة غوي للسلام، واليونسكو، مسابقة المقال الدولية لسنة 2009. |
L'Atelier était organisé par le Forum asiatique pour les droits de l'homme et le développement (Forum-Asie), en coopération avec le Mouvement international contre toutes les formes de discrimination et de racisme (MIDRA) et le Groupement pour les droits des minorités. | UN | وقد نظَّم حلقة العمل هذه المنتدى الآسيوي لحقوق الإنسان والتنمية بالتعاون مع الحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز العنصري والعنصرية، والمنظمة الدولية لفريق حقوق الأقليات. |
Le conseil d'administration a été informé que le Centre avait organisé 43 cours de troisième cycle et 35 stages de courte durée ces 18 dernières années, qui avaient été suivis par 1 371 participants de 34 pays de la région Asie-Pacifique et 29 participants de 18 pays à l'extérieur de la région. | UN | وأُبلغ مجلس الإدارة أنَّ المركز نظَّم 43 دورةً تدريبيةً للدراسات العليا و35 دورةً تدريبيةً قصيرة الأمد خلال السنوات الثماني عشرة السابقة، استفاد منها 371 1 مشاركاً من 34 بلداً من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، و29 مشاركاً من 18 بلداً خارج منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |