"نعتمد" - Translation from Arabic to French

    • adopter
        
    • compter
        
    • comptons
        
    • adoptons
        
    • compte sur
        
    • avons adopté
        
    • nous adoptions
        
    • dépendons
        
    • nous adopterons
        
    • Assemblée adoptera
        
    • appuyer
        
    • dépendants
        
    • nous sommes
        
    • dépend
        
    • comptait
        
    J'espère également que nous pourrons adopter sans vote les recommandations que la Première Commission a adoptées sans les mettre aux voix. UN كما آمل بأن يكون بإمكاننا أن نعتمد بدون تصويت تلك القرارات التي اعتمدت في اللجنة اﻷولى بدون تصويت.
    Nous continuerons à adopter ici, sans précipitation et en toute liberté, des positions entièrement en accord avec les intérêts de notre sécurité nationale. UN وسنظل نعتمد المواقف في هذا المحفل بأكبر قدر من الحيطة والتروي، بما يتفق تماماً مع مصالحنا اﻷمنية الوطنية.
    Je suis persuadé que nous pouvons compter sur votre soutien constructif alors que nous nous attaquons à ces questions cruciales de notre programme. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا.
    Il est clair qu'il faudra pour cela un appui international et nous comptons sur les gouvernements donateurs intéressés pour répondre à cet appel. UN ومن الواضح أن اﻷمر سيحتاج إلى الدعم الدولي، ونحن نعتمد على أن تضع الحكومات المانحة المهتمة باﻷمر شواغلنا في الاعتبار.
    C'est dans ce but que nous adoptons aussi un Plan d'action qui fait partie intégrante de la présente Déclaration. UN ولهذا الغرض، نعتمد أيضا خطة عمل هي جزء لا يتجزأ من هذا الاعلان.
    On compte sur toi pour le grand match, ce week-end. Open Subtitles نعتمد عليك من أجل المباراة الكبيرة لنهاية الأسبوع
    En présence de ces données, nous avons dû adopter une approche pragmatique et formuler différentes options possibles pour notre population. UN ولدى عرض هذه النتائج علينا كان لا بد أن نعتمد نهجا عمليا وأن نضع خيارات لشعبنا.
    J'espère également que nous pourrons adopter sans vote les recommandations qui ont été adoptées sans vote à la Cinquième Commission. UN كذلك يحدوني الأمل في أن نعتمد من دون تصويت التوصيات التي اعتُمدت من دون تصويت في اللجنة الخامسة.
    Nous devons adopter une démarche intégrée reposant à la fois sur l'interdépendance de tous les êtres humains et sur l'indivisibilité de tous les droits. UN نحن في حاجة إلى أن نعتمد نهجا كليا بإمكانه احتواء اﻷشكال المتبادلة لكافة أبناء البشر وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة.
    Si nous voulons utiliser au mieux ses conclusions, nous devons les élargir et adopter les approches et les solutions qui nous paraissent acceptables, compte tenu de nos besoins. UN وإذا ما كـان لنا أن نحسن استخدام نتائجه وجب أن نمضي بها إلــى الحد اﻷقصى وأن نعتمد النهج والحلول التي تبدو أنســب لنا.
    Nous devons nous débarrasser des folies dispendieuses du passé et adopter les principes de l'économie moderne. UN وعلينا أن نخلص أنفسنا من حماقات الماضي المكلفة، وأن نعتمد مبادئ الاقتصاد الحديث.
    Mais nous ne pouvons compter sur la seule efficacité de l'engagement moral. UN ولكن لا يمكن لنا أن نعتمد على فعالية الإقناع الأخلاقي وحده.
    Nous avons conscience que nous devons compter en premier lieu sur notre propre force. UN وندرك أن علينا أن نعتمد في المقام الأول على قوتنا الذاتية.
    À aller de famille d'accueil en famille d'accueil, nous a appris qu'on ne pouvait compter que l'un sur l'autre. Open Subtitles بانتقالنا من بيت عائلة متبنية إلى آخر, تعلمنا أن لا نعتمد إلا على بعضنا البعض.
    Dans la mise en œuvre des OMD, nous comptons principalement sur nos ressources nationales. UN وفي تنفيذنا للأهداف الإنمائية للألفية، نعتمد بصورة أساسية على مواردنا الوطنية.
    Nous comptons sur votre généreux soutien pour poursuivre notre travail. Open Subtitles نحن نعتمد على دعمكم لاستمرار عملنا شكرًا لكم
    Ainsi, nous adoptons chaque année des résolutions sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN وعلى سبيل المثال، نعتمد عاما بعد عام قرارات بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    adoptons les principes, la stratégie et le plan d'action ci-après. UN نعتمد المبادئ والاستراتيجية وخطة العمل التالية.
    Voici votre nouveau bureau. Alors au travail. On compte sur vous. Open Subtitles هذا مكتبك الجديد،الان ابدأ العمل ياصديقي اننا نعتمد عليك
    Nous avons adopté des politiques visant expressément à assurer l'égalité entre hommes et femmes. UN إننا نعتمد سياسات معينة لكفالة المساواة بين المرأة والرجل.
    Je suggère que nous adoptions officiellement le projet d'ordre du jour provisoire. UN وأقترح أن نعتمد مشروع جدول الأعمال المؤقت رسمياً.
    Nous dépendons toujours plus les uns des autres pour la paix, la sécurité et le développement. UN وأصبحنا جميعا نعتمد على بعضنا اعتمادا أكبر من أجل تحقيق السلم واﻷمن والتنمية.
    J'espère également que nous adopterons sans les mettre aux voix les recommandations que la Deuxième Commission a adoptées sans qu'il soit procédé à un vote. UN كما آمل في أن نشرع في أن نعتمد دون تصويت تلك التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثانية دون تصويت.
    J'espère également que l'Assemblée adoptera sans vote les recommandations adoptées sans vote par la Commission. UN وأتعشم أيضا أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة بدون تصويت.
    Nous espérons que les véritables négociations commenceront bientôt maintenant que nous disposons d'un texte sur lequel nous appuyer. UN ويحدونا الأمل أن تبدأ المفاوضات بجدية عما قريب إذ أن لدينا الآن نصا نعتمد عليه في عملنا.
    Notre secteur privé est cruellement sous-développé, et nous restons dépendants de l'aide étrangère. UN وقطاعنا الخاص يعاني من تخلف النمو بشكل مخيف، ولا نزال نعتمد على المساعدات الأجنبية.
    Ici, nous sommes attachés pendant huit mois à Dieu, et quatre mois à l'Etat. Open Subtitles لأربعة أشهر نعتمد على الله و لأربعة أشهر نعتمد على الحكومة
    Notre réussite en dépend alors que ces fonctionnaires vont désormais s'atteler à rendre ONU-Femmes opérationnelle. UN ونحن نعتمد على ذلك، حيث أنها ستشرع الآن في الاضطلاع بمهمة تفعيل هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة.
    On comptait sur les gens comme vous pour briser le mythe de ses arts martiaux. Open Subtitles كنت نعتمد عليك يا صديقي لتحطيم قبضه الاسطوره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more