"نقص الموارد" - Translation from Arabic to French

    • manque de ressources
        
    • insuffisance des ressources
        
    • pénurie de ressources
        
    • manque de moyens
        
    • absence de ressources
        
    • faute de ressources
        
    • insuffisance de ressources
        
    • diminution des ressources
        
    • ressources limitées
        
    • 'insuffisance des moyens
        
    Le manque de ressources du fait d'un faible nombre de membres dans le cas d'associations spécialisées constituait un inconvénient supplémentaire. UN كما أن نقص الموارد الناتج عن عدد اﻷعضاء المحدود في رابطات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المتخصصة يعتبر عيباً آخر.
    Le manque de ressources financières empêche la réalisation de projets scientifiques qui pourraient profiter à l’Arménie mais aussi à d’autres pays victimes de la sécheresse. UN ويعرقل نقص الموارد المالية تنفيذ اﻷنشطة العلمية التي يمكن أن تفيد، لا أرمينيا وحدها بل وبلدانا أخرى تعاني من الجفاف.
    Les représentants savent que nombre d'excellentes recommandations émanant de ces conférences n'ont pas pu être mises en oeuvre par manque de ressources. UN إن الممثلين على وعـي بأن كثيرا من التوصيات القيمة التي صدرت عن تلك المؤتمرات لا تزال بدون تنفيذ بسبب نقص الموارد.
    Savoir-faire, volonté politique, coopération internationale, toutes les conditions seraient réunies, n'était l'insuffisance des ressources, qui demeure un obstacle majeur. UN إن الدراية واﻹرادة السياسية وتعاون البلدان جميعها موجودة، لكن تبقى العقبة الرئيسية التي لاتزال تتمثل في نقص الموارد.
    L'insuffisance des ressources pour le logement et le développement urbain est particulièrement préoccupante. UN والأمر الذي يسبب قلقاً خاصاً هو نقص الموارد اللازمة للإسكان والتنمية الحضرية.
    Récemment, nous avons été obligés de réduire encore cette ration en raison d'une pénurie de ressources et d'une mauvaise production agricole dues à l'embargo. UN وقد اضطررنا أخيــرا الــى تقليــل هـــذه الحصـــة بسبـب نقص الموارد ونقص الانتاج الزراعـــي مــن جــراء الحصار.
    Le manque de moyens financiers avait empêché de mettre en place des opérations similaires. UN وذكر أن نقص الموارد المالية حال دون القيام بعمليات مشتركة مماثلة.
    Toutefois, le manque de ressources financières et la taille réduite du marché représentent également une contrainte pour le secteur privé. UN على أن نقص الموارد المالية وصغر حجم السوق يفرضان أيضا عددا من القيود على القطاع الخاص.
    Toutefois, ses efforts sont gravement entravés par le manque de ressources humaines, matérielles et financières. UN ومع ذلك فهذه الجهود يعوقها بصورة خطيرة نقص الموارد البشرية والمادية والمالية.
    Il est manifeste qu'en grande partie les problèmes de statistiques des pays tiennent au manque de ressources. UN فمن الواضح أن قسطا كبيرا من المشاكل التي تعتري الإحصاءات الوطنية تكمن في نقص الموارد.
    Cependant, le manque de ressources et de compétences a été un obstacle fréquemment cité. UN غير أنه يشار عموما إلى أن نقص الموارد والخبرات يمثل عقبة.
    Malheureusement, l'aptitude du Bureau à faire face à des demandes d'intervention en personne sur le terrain a pâti du manque de ressources. UN وأعرب عن أسفه لأن قدرة المكتب على تلبية الطلبات الحاسمة التي تلتمس التدخل شخصيا في الميدان قد تعرقلت بسبب نقص الموارد.
    Cependant le manque de ressources a minimisé la portée et les effets de ces mesures. UN غير أن نقص الموارد المالية قد حدّ من الآثار الإيجابية لهذه التدابير.
    Des experts, qui ont constaté la baisse de l'efficacité des organes chargés de l'ordre public en raison de l'insuffisance des ressources, ont également signalé cette tendance. UN وأشار الخبراء إلى ذلك أيضاً، إذ إنهم لاحظوا انخفاض فعالية أجهزة النظام العام بسبب نقص الموارد.
    L'insuffisance des ressources disponibles, en particulier le manque de temps de travail, demeure un obstacle à la garantie d'une telle continuité. UN ويأتي نقص الموارد من بين العقبات التي لا تزال تحول دون هذه الاستمرارية، وبخاصة نقص الوقت المتاح للموظفين.
    Il a pris acte des problèmes, tels que l'insuffisance des ressources financières, qui faisaient obstacle à la pleine mise en œuvre des droits économiques et sociaux. UN وسلمت بالتحديات الكامنة التي تواجه الإعمال الكامل للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، مثل نقص الموارد المالية.
    La pénurie de ressources humaines et le manque de main-d'œuvre qualifiée constituaient des contraintes structurelles qui nuisaient à la performance des secteurs privé et public. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    La pénurie de ressources de base est en fait une autre forme de conditionnalité. UN وأضاف أن نقص الموارد الأساسية هو بالفعل شكل آخر من أشكال المشروطية.
    La pauvreté n'est pas qu'un manque de moyens financiers : c'est un facteur d'isolement et de marginalisation. UN ولا يقتصر الفقر على نقص الموارد المالية فحسب، بل إنه يعزل ويهمش.
    Entre autres contraintes de caractère général rencontrées par les CER en matière d'intégration, on peut citer l'absence de ressources financières et humaines et de statistiques harmonisées en Afrique. UN ومن بين القيود العامة التي تعاني منها الجماعات الاقتصادية الإقليمية فيما يخص عملية الاندماج هناك نقص الموارد المالية والبشرية وعدم وجود إحصاءات منسقة في أفريقيا.
    L'ouverture des bureaux régionaux a été retardée faute de ressources financières et humaines. UN وقد تأخر افتتاح المكاتب الإقليمية بسبب نقص الموارد المالية والموارد من الموظفين.
    Elle a demandé ce qui était envisagé pour empêcher le travail des enfants et la violence à l'égard des enfants, et pour remédier à l'insuffisance de ressources dont disposait le secteur éducatif. UN وسألت سلوفينيا عما وُضع من خطط لمنع عمل الأطفال والعنف ضد الأطفال ولمعالجة نقص الموارد الذي يعانيه قطاع التعليم.
    Tous les programmes de développement des Nations Unies subissent actuellement des réductions à cause de la diminution des ressources. UN وجميع برامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية يجري اختصارها في الوقت الراهن بسبب نقص الموارد.
    Cependant, bien des personnes de la valeur de Julian Hunte qui servent ou ont servi les organisations internationales n'ont pas eu la possibilité de briller, en raison de ressources limitées. UN ولكن نقص الموارد قد حدد القدرة على ازدهار أشخاص كثيرين آخرين مثل جوليان هنت من منطقة تحالف الدول الجزرية الصغيرة تولوا أو يتولون مناصب دولية.
    L'insuffisance des moyens nécessaires pour utiliser les ressources de manière optimale entraîne un important gaspillage de compétences et de connaissances. UN وهناك الكثير من الدراية الفنية والمعارف التي تهدر بسبب نقص الموارد التي تكفل استخدامها الاستخدام الأمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more