"نيام" - Translation from Arabic to French

    • dorment
        
    • Niam
        
    • dort
        
    • dormir
        
    • endormis
        
    • dormaient
        
    • sommeil
        
    • dormons
        
    • somnambules
        
    • Nyamlell
        
    Petit B, "j'ai des problèmes de colère, et je suis un homme chétif, et je m'en prends aux gens quand ils dorment." Open Subtitles ب، لديّ غضب منفلت، وإنّي إنسان ضعيف الآن وإنّي مضطر لمضايقة الناس وهم نيام.
    Ceux qui voulaient sa peau se montrent la nuit, quand les gens dorment. Open Subtitles قال ان الناس الذين يسعون ورائه يظهرون فقط في الليل عندما يكون الناس نيام
    Niam, je me demandais, votre peuple est ici depuis des milliers d'années? Open Subtitles نيام , كنت أتساءل شعبك كان هنا من آلاف السنين؟
    Niam vous a donné accès au code du programme, et vous glandez. Open Subtitles نيام أعطاك وصول لرموز البرنامج وأنت تدور حوله
    Mourir la nuit, dans son sommeil, et revenir de nuit quand tout le monde dort. Open Subtitles إن ماتت ليلًا أثناء نومها، فستتحول والجميع نيام.
    Il est 4h30 du matin et normalement les gens sont encore en train de dormir. Open Subtitles 30 صباحاً أغلب الناس نيام في منازلهم بعد اليوم في مواجهة القرار.
    Ils sont toujours en vie, juste endormis, cachés bien sûr. Open Subtitles ما يزالون أحياءً، هم نيام فحسب، ومحجوبون طبعًا.
    Tous les premiers-nés d'Égypte furent tués en une seule nuit alors que tous dormaient. Open Subtitles جَميع المَواليد البِكر في أرضِ مِصر قُتِلوا في ليلةٍ واحدَة بينما كانَ الجميع نيام
    Au fond, c'est drôle d'être ici, tous les deux. Les autres dorment. Open Subtitles اتعلم, انه لمن المضحك ان نكون هنا بينما الجميع نيام
    A cette heure-ci, ils dorment, les gens normaux. Open Subtitles بهذه الساعة، هم نيام ، كأناس عاديين
    Premio, si les gens pouvaient obtenir un corps de rêve pendant qu'ils dorment, Open Subtitles واحد, إذا ممكناً تمزيق الناس وهم نيام
    Je crois qu'ils dorment tous. Open Subtitles أعتقد بأنهم كلهم نيام
    Les enfants dorment au premier. Open Subtitles والأطفال نيام في الطابق العلوي،
    C'est comme ça que Niam espère distribuer le nouveau code aux autres. Open Subtitles ذلك كيف يأمل نيام نشر الرمز الجديد للآخرين
    Il est... vaguement possible qu'en essayant de réécrire le code de base de Niam, je... nous aurions pu leur ouvrir la voie pour faire d'autres changements. Open Subtitles إنه.. قد يكون بسبب محاولتى إعادة كتابة شفرة نيام الأساسية ربما نكون قد فتحنا الباب لهم ليمكنهم القيام بتعديلات أخرى
    Je viendrai pour vous ce soir quand le château dort. Open Subtitles سآتي إليك في الليل حينما يكون أهل القلعة نيام.
    Tout le monde dort ? Open Subtitles هل الجميع نيام ؟
    On pêche jusqu'à 8 h, et en rentrant au port, on se relaie pour dormir. Open Subtitles في حال أمسكنا شيء يكون من على الميناء نيام
    Inutile de hurler, il y a des gens qui essaient de dormir. Open Subtitles احتفظي بذلك لنفسك، الناس نيام.
    C'est elle qui vient pas plus grosse qu'une agathe, à l'index d'un magistrat, trainée par un équipage de petits atomes pénétrer le nez des hommes lorsqu'ils sont endormis. Open Subtitles يجرها فريق من الذرات الصغيرة على انوف الرجال وهم نيام
    Ce sont les États-Unis qui, en 1986, ont bombardé les villes de Tripoli et de Benghazi, tuant des civils sans défense, en pleine nuit, alors qu'ils dormaient. UN نحن لم نضرب مدنا أمريكية بقاذفات القنابل، ولم نقتل المدنيين العزل؛ الولايــات المتحــدة هــي التي ضربت طرابلس وبنغازي وقذفتهما بالقنابل عام ١٩٨٦، وقتلت المدنــيين العــزل فــي جنح الليــل وهم نيام.
    La plupart ont été tués dans leur sommeil et les autres l'ont été alors qu'ils fuyaient les feux d'artillerie qui s'abattaient sur eux de toute part. UN وقد قُتل معظمهم وهم نيام أو خلال محاولتهم الهرب من القذائف التي تساقطت عليهم من كل حدب وصوب.
    Vous comptez déclarer une guerre pendant que nous dormons tous ? Open Subtitles أتريدين بدأ حربٍ بينما بقيتنا نيام يا "ريزتاك"؟
    Il y a plein de somnambules. Open Subtitles الكثير من الناس يمشون و هم نيام
    Toutefois, d'après des informations récentes, les marchands de la tribu arabe des Rizeighat de Nyamlell auraient participé à la libération et à la réunion de femmes et d'enfants Dinka enlevés par des membres des FPD au cours des trois dernières années. UN بيد أنه وفقا لما جاء في التقارير اﻷخيرة فإن بعض تجار عرب الرزيقات في نيام ليل قاموا في بعض الحالات باسترداد بعض نساء وأطفال الدنكا وبلم شملهم مع أسرهم، وكان قد أبلغ عن اختطاف هؤلاء النساء واﻷطفال خلال السنوات الثلاث الماضية من قبل أفراد قوات الدفاع الشعبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more