Le Népal a connu des changements politiques majeurs ces dernières années. | UN | فقد شهدت نيبال تغييرا سياسيا كبيرا في السنوات الأخيرة. |
En conséquence, la procédure au titre de l'article 20 est applicable au Népal. | UN | وبناءً على ذلك، ينطبق الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 على نيبال. |
Le Népal traverse une phase de transition qui est en soi une période délicate et difficile. | UN | وتمر نيبال بمرحلة انتقالية. وتكون أي مرحلة انتقالية في حد ذاتها حساسة وشاقة. |
Le Népal héberge le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique. | UN | إن نيبال هي البلد المضيف لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Gouvernement népalais mène à bien un programme axé sur les personnes déplacées depuis 1990. | UN | شرعت حكومة نيبال منذ عام 1990، في تنفيذ برنامج يركز على النازحين. |
Son Excellence Narayan Kaji Shrestha, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Népal | UN | سعادة السيد نارايان كاجي شريستا، نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية نيبال |
Au Népal, la Mission des Nations Unies au Népal a appuyé les efforts de coordination nationaux au moyen de réunions de coordination régulières. | UN | ففي نيبال، قدمت بعثة الأمم المتحدة في نيبال الدعم لجهود التنسيق الوطنية عن طريق عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة. |
Fonds d'affectation spéciale de l'ECHO pour la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal | UN | الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية للحد من مخاطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال |
De par sa situation, le Népal devrait avoir un accès sans restriction à la mer par de meilleurs moyens de transport de transit, notamment un réseau multimodal. | UN | ويدعو الوضع في نيبال إلى الوصول غير المقيد إلى البحر من خلال تحسين النقل العابر، بما في ذلك إنشاء شبكة متعددة الوسائط. |
Elle a exprimé des préoccupations concernant la situation des réfugiés bhoutanais vivant au Népal. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالة المهاجرين البوتانيين الذين يعيشون في نيبال. |
À ce sujet, elle fait valoir que les épouses et les familles des personnes disparues sont souvent stigmatisées au Népal. | UN | وفي هذا الصدد، قالت صاحبة البلاغ إن زوجات المختفين وأسرهم كثيراً ما تتعرضان للوصم في نيبال. |
Malgré cela, le Népal n'a cessé de fournir des contingents à l'Organisation et en tire une grande fierté. | UN | ورغم ذلك أشار إلى أن نيبال لم تتوقف عن توفير الوحدات للمنظمة، وأنها تشعر بفخر كبير لفعل ذلك. |
Depuis 1987 : Conseiller auprès de Service civil international au Népal. | UN | ١٩٨٧ حتى اﻵن: مستشار، منظمة الخدمة المدنية الدولية، نيبال. |
1967 : Membre fondateur de Service civil international au Népal. | UN | ١٩٦٧: عضو مؤسس، منظمة الخدمة المدنية الدولية، نيبال. |
Chargé de cours : Centre de formation à la magistrature, Ecole d'administration, Faculté de droit du Népal | UN | ضيف محاضر: مركز التدريب على الخدمات القضائية، معهد موظفي نيبال الاداريين، حرم كلية الحقوق، نيبال |
Au Népal les pâturages sont gérés selon les croyances religieuses; | UN | وفي نيبال يجري إدارة المراعي وفقاً للمعتقدات الدينية؛ |
Son Excellence M. Omkar Prasad Shrestha, Ministre de l’industrie du Népal. | UN | سعادة السيد أمكار براساد شريستا، وزير الصناعة في نيبال. |
Allocution de Son Excellence M. Krishna Prasad Bhattarai, Premier Ministre du Royaume du Népal | UN | كلمة فخامة الرايت أونرابل كريشنا براساد باتاراي رئيس وزراء مملكة نيبال |
Allocution de Son Excellence M. Krishna Prasad Bhattarai, Premier Ministre du Royaume du Népal | UN | كلمة فخامة الرايت أونرابل كريشنا براساد باتاراي رئيس وزراء مملكة نيبال |
Le bureau régional travaillait plus directement avec le Gouvernement népalais pour veiller à la réalisation des conditions nécessaires à l'exécution du programme. | UN | وقد أصبح المكتب اﻹقليمي أكثر مشاركة في العمل المباشر مع حكومة نيبال بهدف ضمان توفر الشروط اللازمة لتنفيذ البرنامج. |
119. Un afflux important de réfugiés d'ethnie népalaise, amorcé au début de 1991, du Bhoutan vers le Népal s'est poursuivi tout au long de 1992. | UN | ٩١١ ـ وخلال عام ٢٩٩١، استمر التدفق الكبير للمجموعات الاثنية النيبالية من بوتان إلى نيبال الذي بدأ في أوائل عام ١٩٩١. |
Depuis 1988 : Conseiller auprès de Human Rights Organization of Nepal. | UN | ١٩٨٨ حتى اﻵن: مستشار منظمة حقوق اﻹنسان فى نيبال. |
Appréciant hautement le rôle important joué par le Népal en tant que pays accueillant le siège du Centre régional, | UN | وإذ تقدر أيما تقدير الدعم الشامل الذي تقدمه نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي، |
Le Comité a également été informé que la valeur totale du matériel transféré de la MINUNEP se chiffrait à 68 851 dollars. | UN | وعلمت اللجنة أيضا أن القيمة الإجمالية للأصول المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في نيبال تبلغ 851 68 دولارا. |
La Loi visant à modifier certaines lois népalaises pour établir l'égalité des sexes, votée en 2006, a amendé des dispositions dans 17 lois, parmi lesquelles figure le Code général (Muluki Ain). | UN | ونص قانون تعديل بعض القوانين في نيبال من أجل كفالة المساواة بين الجنسين لعام 2006 على تعديل الأحكام في 17 قانونا آخر بما في ذلك القانون العام. |
Cette forte pression internationale a notamment permis d'obtenir la libération de 2 973 mineurs retenus dans des cantonnements maoïstes au Népal et le regroupement de 568 enfants, dont 201 filles, avec leur famille à Sri Lanka. | UN | وقد أثمر هذا الضغط الدولي المركّز، في جملة أمور، عن إطلاق سراح 973 2 قاصرا من معسكرات الماويين في نيبال وإعادة 568 طفلا، بينهم 201 فتاة، إلى ذويهم في سري لانكا. |