Actuellement, ils représentent la plus grande partie de cette coopération. | UN | وهو يشكل حاليا الجزء الأكبر من هذا التعاون. |
Actuellement, ils représentent la plus grande partie de cette coopération. | UN | وهو يشكل حاليا الجزء الأكبر من هذا التعاون. |
cette coopération a permis d'augmenter le nombre de pages qui ont été traduites et incorporées au site Web arabe. | UN | وأسفر هذا التعاون بالفعل عن زيادة عدد الصفحات المترجمة التي أُضيفت إلى النسخة العربية من الموقع الشبكي. |
L'Assemblée demande qu'il soit mis fin sans délai à cette collaboration sous toutes ses formes. | UN | ومن ثم فإن الجمعية العامة تطلب أن يتم على الفور إنهاء هذا التعاون بجميع أشكاله. |
Une telle coopération aurait également le mérite de renforcer l'efficacité de la fonction d'audit externe de l'Organisation. | UN | ومن شأن هذا التعاون أن يعزز أيضا قيمة أفضل مقابل المال من وظيفة المراجعة الخارجية للحسابات في المنظمة. |
la coopération technique a souvent pris la forme, en amont, de diffusion d'informations et de collecte de données. | UN | وكثيرا ما تمثل هذا التعاون التقني في اﻷنشطة السابقة للانتاج المتمثلة في جمع المعلومات والبيانات العامة. |
Ce chapitre souligne les actions entreprises pour faciliter cette coopération. | UN | ويبرز هذا الفصل الإجراءات المتخذة لتيسير هذا التعاون. |
Il est évident qu'un certain temps sera nécessaire pour définir et établir les formes pratiques de cette coopération. | UN | ومن المفهوم أن هذا سيستغرق بعض الوقت من أجل نشوء وتطـــور أشكال عملية من هذا التعاون. |
Cette première étape doit être suivie d'étapes supplémentaires qui permettraient d'élargir cette coopération à d'autres domaines importants. | UN | وتلك الخطوة اﻷولى يجب أن تليها خطوات إضافية يمكن أن توسع نطاق هذا التعاون الى مجالات جديدة وهامة. |
cette coopération régionale est cruciale pour la stabilité et la démocratie dans la région. | UN | ونــرى أن هذا التعاون اﻹقليمي حاسم بالنسبة للاستقرار والديمقراطية في المنطقة. |
En fait, cette coopération marque aujourd'hui nos relations bilatérales. | UN | ومن الحقيقي أن هذا التعاون يميز اليوم علاقاتنا الثنائية. |
cette coopération doit aussi se dérouler d'une manière pleinement conforme à la Charte. | UN | وينبغي أن يجري هذا التعاون أيضا بطريقة تتفق تماما مع أحكام الميثاق. |
À notre avis, l'ONU, par le biais de ses divers organes, peut adopter certaines mesures pour obtenir cette coopération. | UN | ومن رأينا أن اﻷمم المتحدة، عن طريق شتى هيئاتها، يمكنها أن تتخذ تدابير معينة لتأمين هذا التعاون. |
Le Fonds s'efforcera de renforcer cette coopération en 1995. | UN | وسيسعى الصندوق الى تعزيز هذا التعاون في عام ١٩٩٥. |
cette coopération devrait permettre d'éliminer quelque 8 500 tonnes de substances nocives pour l'ozone d'ici la fin de 1996. | UN | ويقدر أن هذا التعاون سيؤدي الى تفادي استخدام نحو ٥٠٠ ٨ طن من المواد المنضبة لﻷوزون بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |
L'expérience des dernières années montre combien cette coopération peut se révéler utile. | UN | وتدل تجارب السنوات اﻷخيرة، وإن كانت نادرة، على فائدة هذا التعاون. |
À l'échelle du continent, cette coopération et cette intégration économiques devraient déboucher sur une augmentation des échanges entre pays africains. | UN | وعلى نــطاق القارة، من المتوقع أن يؤدي هذا التعاون والتكامل الاقتصاديان إلى تبادل تجاري أوسع بين البلدان اﻷفريقية. |
Notre Assemblée générale conforte, régulièrement, par ses résolutions, cette collaboration. Je souhaite qu'il en soit de même cette année. | UN | إن جمعيتنا العامة تدعم هذا التعاون في قراراتها بانتظام وأرجو أن يحدث هذا في العام الحالي أيضا. |
Et, comme on pouvait logiquement le prévoir, cette collaboration n'est pas sans influer sur les programmes gouvernementaux. | UN | وكما قد يتوقع من خلال منطق السبب والنتيجة، فإن هذا التعاون يؤثر في البرامج الحكومية. |
Un pays a évoqué sa coopération fructueuse avec deux États, et un autre pays a indiqué trois cas de corruption dans lesquels une telle coopération avait eu lieu. | UN | وأشار بلد آخر إلى النجاح في التعاون مع دولتين، في حين حدّد بلد آخر ثلاث حالات متعلقة بالفساد تم فيها هذا التعاون. |
Toutefois, l’étendue, l’importance et la viabilité de la coopération varient considérablement, selon l’orientation des programmes et le contexte institutionnel donné. | UN | بيد أن هذا التعاون يتفاوت بدرجة كبيرة في نطاقه وعمقه واستدامته بحسب توجهات البرامج والسياقات المؤسسية. |
ce type de coopération était souvent décentralisé, et on y voyait intervenir des organisations non gouvernementales. | UN | وقالوا إن هذا التعاون كثيرا ما يقوم على اللامركزية ويشمل منظمات غير حكومية. |
elle considérait la CTPD comme un moyen d'atteindre des objectifs dépassant un seul service. | UN | واعتبر المتكلم أيضا أن هذا التعاون وسيلة لتحقيق أهداف تتجاوز نطاق وحدة واحدة. |
Le Rapporteur spécial tient à exprimer ses remerciements pour l'appui qu'il a d'ores et déjà reçu, ainsi que son intention de poursuivre une telle collaboration. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للدعم المقدم حتى الآن وعن اعتزامه مواصلة هذا التعاون. |
leur coopération a aussi porté sur les opérations aéroportuaires d'El Obeid et sur les activités aériennes et d'entreposage menées à Port-Soudan. | UN | وتعلق هذا التعاون أيضا بعمليات مطار الأبيض ومستودع بورتسودان والعمليات الجوية. |
De plus, elle permet d'assurer la participation active de tous les pays en développement au nouveau régime commercial international. | UN | وعلاوة على ذلك، يكفل هذا التعاون مشاركة جميع البلدان النامية مشاركة نشطة في النظام التجاري الدولي الجديد. |
En conséquence, le FNUAP poursuivra une stratégie à objectifs multiples pour élargir la collaboration et accroître la coordination. | UN | ولذلك سيقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنفيذ استراتيجية متعددة الاتجاهات لتوسيع نطاق هذا التعاون والتنسيق وتعزيزهما. |
celle-ci a du reste commencé lors de la tenue d'élections au Mali, en Erythrée et au Togo. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذا التعاون بدأ بالفعل مع إجراء الانتخابات في مالي وارتيريا وتوغو. |
une coopération aussi large en matière de prévention est très importante pour la prévention et l'éradication de cette pernicieuse tradition. | UN | ويتسم هذا التعاون الواسع بشأن التدابير الوقائية بأهمية كبيرة في الجهود المبذولة لمنع هذا التقليد الضار والقضاء عليه. |