Mais maintenant, j'apprends à connaître Dieu et il remplit ce vide avec un plus grand but. | Open Subtitles | لكن الان , سوف اعرف الرب وسوف يقوم بملأ هذا الفراغ بأهداف اسمى |
Bien entendu, on a tendance à combler ce vide avec nos fantasmes sur la richesse de la personnalité, etc. | Open Subtitles | ونحن بالطبع نميل تلقائياً لملأ هذا الفراغ بأحلامنا وخيالاتنا عن الثراء والشخصية الإنسانية وما شابه |
ce vide sans fond qu'ils ont tous creusé en moi. | Open Subtitles | هذا الفراغ الغير محدود والذي زاده الجميع لدي |
Le nouveau Service de prévention du terrorisme devait pallier cette lacune. | UN | والفرع الجديد لمنع اﻹرهاب قد أنشئ لملء هذا الفراغ. |
ce vide était en fait plein de valeurs erronées et d'un horrible fouillis d'idées fausses. | Open Subtitles | ولقد ملأت هذا الفراغ بالمعايير المزيفة والخبيثة ..بكم بشع من الافكار المزيفة |
Il est par conséquent très satisfaisant de voir que ce vide est à présent comblé. | UN | لذلك، فإنه مما يبعث على الارتياح البالغ لنا أن هذا الفراغ قد تم ملؤه اﻵن. |
ce vide affecte la confiance des enseignant(e)s, qui sont moins à même d'offrir des opportunités éducatives de qualité en matière de sexualité intégrale. | UN | ويزعزع هذا الفراغ الثقة في قدرة المعلمين على توفير فرص تلقي تربية جنسية جيدة وشاملة. |
ce vide affecte la confiance des enseignant(e)s, qui sont moins à même d'accomplir leur tâche de manière appropriée. | UN | وينال هذا الفراغ من ثقة المعلمين في قدرتهم على النهوض بمهمتهم على نحو سليم. |
Des bandes de criminels qui se disputent le contrôle de l'économie de pénurie exploitent déjà ce vide. | UN | فالعصابات الإجرامية التي تتنافس على السيطرة على الموارد النادرة تستغل بالفعل هذا الفراغ. |
Nous devons combler ce vide, en utilisant toutes les instances multilatérales à notre disposition. | UN | والأمر متروك لنا لكي نملأ هذا الفراغ باستخدام جميع المحافل المتعددة الأطراف المتاحة. |
Il convient donc de combler ce vide juridique en instaurant un régime applicable à ce type d’instruments. | UN | ومن الأنسب بالتالي ملء هذا الفراغ القانوني بإقامة نظام يسري على هذا النوع من الصكوك. |
ce vide s'explique par le fait que cette nécessité ne se faisait jamais sentir, vu la nature de l'État d'Haïti. | UN | ويعود هذا الفراغ إلى أن الضرورة لم تستدعِ ذلك أبدا نظرا لطبيعة دولة هايتي. |
Néanmoins, l'effet de ce vide est atténué par l'adhésion d'Haïti à la Convention des Nations Unies sur l'asile et la Convention de la Havane sur le droit d'asile. | UN | بيد أن انضمام هايتي إلى اتفاقية الأمم المتحدة للجوء واتفاقية هافانا لحق اللجوء يخفف من أثر هذا الفراغ. |
On ne peut attendre de la MONUC qu'elle comble ce vide. | UN | ولا يمكن أن نتوقع أن تسد البعثة هذا الفراغ. |
La partie de la République populaire démocratique de Corée a avancé des propositions réalistes et a entrepris des efforts patients afin de combler ce vide. | UN | وقدم جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مقترحات واقعية وبذل جهودا متأنية لسد هذا الفراغ. |
La MANUA s'est efforcée de promouvoir des mécanismes capables de combler cette lacune. | UN | وبذلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ما في وسعها لتشجيع إقامة آليات لملء هذا الفراغ. |
Le Comité contre le terrorisme voudrait savoir comment le Panama entend combler cette lacune de la législation pénale en vigueur. | UN | فالرجاء إبلاغنا عما تعتزم بنما اتخاذه من إجراءات لملء هذا الفراغ في التشريعات الجنائية السارية. |
Certains pays se sont efforcés de combler cette lacune. | UN | وحاول بعض البلدان ملء هذا الفراغ. |
Par la suite, la MONUC a décidé de se rendre à Moliro un jour sur deux pour s'assurer qu'aucune des parties n'utilisait à son avantage le vide provoqué par le retrait. | UN | وبعد ذلك، قامت البعثة بزيارة ماليرو مرة كل يومين للتأكد من عدم استفادة أي طرف من الأطراف من هذا الفراغ. |
Je crains qu'un grand nombre de petits États insulaires en développement, dont les Palaos, ne vivent précisément dans un tel isolement. | UN | أشعر أن هذا الفراغ موجود في العديد من الدول النامية الجزرية الصغيرة، وبالاو واحدة منها. |
{\pos(192,210)}Je pensais qu'être secouriste, sauver les gens, pourrait remplir ce trou, mais... | Open Subtitles | أعتقد كونى مُسعف أنقذ الناس على قدر إستطاعتي ..يمكننى ملىء هذا الفراغ |
Notre tâche doit être de sortir nos jeunes de ce néant. | UN | ويجب أن تكون مهمتنا توجيه شبابنا بعيدا عن عبثية هذا الفراغ. |