"هذه الأيام" - Translation from Arabic to French

    • ces jours-ci
        
    • nos jours
        
    • ce moment
        
    • ces jours
        
    • ces derniers temps
        
    • ces derniers jours
        
    • 'hui
        
    • ces journées
        
    • 'heure actuelle
        
    • ces temps
        
    • aujourd
        
    • notre époque
        
    • de ces trois jours
        
    • cours de la Conférence ont permis
        
    Dis moi ce que les faes sombres ont dévoré ces jours-ci? Open Subtitles أخبريني على ماذا يتغذى فاي الظلام هذه الأيام ؟
    Non pas que j'ai grand chose à vivre ces jours-ci. Open Subtitles ليس وكأنه لدي الكثير لأعيش لأجله هذه الأيام
    De nos jours, les objets géocroiseurs sont découverts par des programmes d'observation terrestres automatisés. UN وتُستخدم في هذه الأيام برامج رصد أرضية مؤتمتة لاكتشاف الأجسام القريبة من الأرض.
    C'est la façon dont les gens se rencontrent de nos jours. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي يجتمع الناس في هذه الأيام.
    Nous pouvons assimiler la Justice à l'illégalité en ce moment. Open Subtitles نستطيع توجيه العدالة إلى اللا قانونية هذه الأيام
    Pendant ces jours, toutes les entreprises, institutions ou organisations sont fermées. UN وأثناء هذه الأيام تكون جميع المشاريع والمؤسسات والمنظمات مغلقة.
    Je ne suis pas du même monde et je m'en rends compte ces derniers temps. Open Subtitles أنا لا أنتمي إلى هنا وأظهرت لي هذه .الأيام القليلة الماضية ذلك
    La guerre étant terminée, mes missions ces derniers jours sont... Open Subtitles لكن الآن، وبانتهاء الحرب ..مهمتي في هذه الأيام
    ces jours-ci n'importe quel homme qui peut coudre un drapeau noir et faire en sorte que 10 idiots le suive peut prendre un butin. Open Subtitles في هذه الأيام أي رجل يمكنه حياكة راية سوداء والحصول على 10 حمقى كي يتبعونه ويمكنهم الحصول على غنيمة
    Les gens ne peuvent pas garder leurs cheveux sur leurs têtes ces jours-ci, apparemment Open Subtitles الناس لا تستطيع ابقاء شعرها على رأسها هذه الأيام كما يبدو
    Je ne sais pas où tu vas ces jours-ci, et maintenant tu copies la clique ? Open Subtitles لست اعرف أين أنت هذه الأيام والآن تصبحين واحدة من بين فتيات الجمع
    ces jours-ci, tout le monde n'en a que pour Roxie Hart. Open Subtitles يبدو أن الجميع هذه الأيام مهتمين بـ روكسي هارت
    C'est incroyable ce que vous pouvez trouver au marché aux puces de nos jours. Open Subtitles مدهش ما يمكنك إيجاده في متاجر الأشياء الغير مملوكة هذه الأيام
    De nos jours, il y a de nouveaux peintres à la mode chaque semaine. Open Subtitles في هذه الأيام هنالك رسام مثير جديد يتم اكتشافه كل أسبوع.
    J'ai réfléchi, et j'aimerais votre opinion sur les méthodes d'espionnage américaines de nos jours. Open Subtitles كنت أفكر وأريد معرفة رأيك كيف يتجسس الأمريكان هذه الأيام ؟
    Je sais, il y en a partout, en ce moment. Open Subtitles اعلم, ولكن لا تستطيعي الإبتعاد منهم هذه الأيام
    J'aurais aimé un plus grand festin, mais on me fait me lever à 3h30 du matin, en ce moment. Open Subtitles كنت أود أن أعد وليمة أكبر. و لكنهم يوقظونني الساعة 03: 30 صباحاً هذه الأيام.
    En outre, je comprends que tu ne tues plus ces jours. Open Subtitles كما أنّي أتفهّم أنّك لا تقتل الناس هذه الأيام.
    Un de ces jours... tu auras besoin de savoir quelque chose. Open Subtitles أحد هذه الأيام سيكون هناك ما تريد أن تعرف
    Il est si occupé ces derniers temps. Si absorbé, si préoccupé. Open Subtitles إنه مشغول جداً هذه الأيام قلق جداً ومشغول البال
    Eh bien, tu n'as pas l'air de vouloir me parler ces derniers jours donc j'ai pensé que c'était la seule chose que l'on pouvait faire ensemble sans parler. Open Subtitles حسناً، تبدين أنكِ لا تريدين أن تتحدثي معي هذه الأيام فأكتشفت بأنه الشئ الوحيد الذي يمكننا فعله دون أن نتحدث إلى بعضنا
    aujourd'hui, plus d'un cinquième de l'humanité vit avec moins d'un dollar par jour. UN في هذه الأيام يعيش أكثر من خُمس سكان العالم على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم.
    Les années précédentes ces journées ont été consacrées au patrimoine des ouvrages en bois, aux parcs et aux châteaux, aux tumulus et aux églises. UN وفي السنوات السابقة كانت هذه الأيام مخصصة للتراث الخشبي، وللاقطاعيات والقلاع ولاستحكامات القلاع وللكنائس.
    À l'heure actuelle, les violations des droits de l'homme sont devenues monnaie courante, même dans les pays développés. UN ولقد أصبحت انتهاكات حقوق الإنسان في هذه الأيام أحداثا شائعة، حتى فيما بين البلدان المتقدمة النمو في العالم.
    Ou alors Tom Greene, il ne fait rien ces temps ci. Open Subtitles أو توم كرين.. إنه لا يفعل شيئاً هذه الأيام
    Attendez. À notre époque, c'est tout à fait possible. Open Subtitles انتظري لحظة، في هذه الأيام أغلب الصور بالتأكيد تكذب
    Réformer les Nations Unies, tel doit être notre engagement politique au cours de ces trois jours. UN وإصلاح اﻷمم المتحدة يجب أن يكون التزامنا السياسي خلال هذه اﻷيام الثلاثة.
    Les âpres négociations qui ont eu lieu au cours de la Conférence ont permis d'élaborer un texte dont tous se sont accordés à dire qu'il était plus adapté, mais qui inspire encore au Saint-Siège de graves préoccupations. UN وأسفرت المفاوضات المكثفة التي جرت في هذه اﻷيام عن تقديم نص يعترف الجميع بأنه أحسن، ولكن لا تزال لدى الكرسي الرسولي بواعث قلق شديد بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more