Le fait que l'Assemblée générale ait décidé d'organiser ce débat en séance plénière sous votre présidence porte en lui-même une coïncidence heureuse. | UN | ومن محاسن الصدف أن الجمعية العامة قررت إجراء هذه المناقشة في جلسات عامة تعقد برئاسة السيد امارا إيسي ممثل كوت ديفوار. |
Je suis certain que de nombreux États Membres des Nations Unies participeront à ce débat. | UN | وآمل أن تشارك الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في هذه المناقشة المقبلة. |
Le Canada a déjà apporté un concours précieux à ce débat. | UN | وقد قدمت كندا بالفعل مساهمة قيّمة في هذه المناقشة. |
J'espère que le présent débat sera le catalyseur qui stimulera les progrès si nécessaires dans ce domaine. | UN | وآمل أن تكون هذه المناقشة العامل الحفاز الذي سينشط تحقيق التقدم اللازم في هذا الصدد. |
Monsieur le Président, ma délégation se réjouit de poursuivre cette discussion franche et honnête. | UN | السيد الرئيس، إن وفدي يتطلّع إلى مواصلة هذه المناقشة الصريحة والصادقة. |
La résolution issue de ce débat, nous l'avons déjà dit, nous la rejetons catégoriquement. | UN | وكما ذكرنا من قبل فإننا نرفض رفضا قاطعا القرار الناتج عن هذه المناقشة. |
Compte tenu du vaste intérêt suscité par cette question critique, je me félicite également de ce que ce débat intervienne en début de session. | UN | ونظرا للاهتمام على نطاق واسع بهذا الموضوع، أشعر بالسرور أيضا لأننا نجري هذه المناقشة في وقت مبكر من الدورة. |
Nous avions espéré que le groupe de travail livrerait plus rapidement ses résultats, de telle manière que nous aurions pu formuler des observations pendant ce débat. | UN | وكنا نأمل في أن توفر في وقت أقرب النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل، ابتغاء إبداء التعليق عليها خلال هذه المناقشة. |
Nous participons à ce débat avec la volonté sincère d'en trouver le moyen. | UN | إننا نشارك في هذه المناقشة برغبة صادقة في المساعدة على إيجاد مخرج. |
L'Afrique, je puis vous l'assurer, est prête à apporter sa part dans ce débat tant attendu. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم أن أفريقيا مستعدة للقيام بدورها في هذه المناقشة التي يترقبها الجميع بشدة. |
C'est ce qui ressort clairement des nombreux faits nouveaux dont tant de membres ont fait part pendant ce débat. | UN | ويتضح ذلك اتضاحا كبيرا من العديد من الأحداث الأخيرة التي ذكرها العديد من الأعضاء خلال هذه المناقشة. |
Le Comité souhaiterait que ce débat ait lieu en son sein avant la cinquième réunion spéciale. | UN | وترحب اللجنة بإجراء هذه المناقشة في اجتماع لها قبل انعقاد الاجتماع الاستثنائي الخامس. |
Durant ce débat, des participants n'appartenant pas au système des Nations Unies nous ont présenté un vaste éventail d'idées. | UN | وخلال هذه المناقشة عُرضت علينا جملة واسعة من الأفكار، بينما شارك فيها آخرون من خارج أسرة الأمم المتحدة. |
Mon propos portera sur la manière dont le Monténégro conçoit la lutte contre les changements climatiques à la lumière de ce débat thématique. | UN | وأود أن أركز الآن على منظور الجبل الأسود المتعلق بالتصدي لتحديات تغير المناخ في ضوء هذه المناقشة المواضيعية. |
La participation des Membres de l'Assemblée générale à ce débat doit avoir un but. | UN | إن مشاركة أعضاء الجمعية العامة في هذه المناقشة يجب أن يكون لها غرض. |
Nous considérons ce débat comme un pas important dans l'éclaircissement de ces questions. | UN | ونرى أن هذه المناقشة خطوة هامة نحو المزيد من توضيح هذه الشواغل. |
Le Président Koroma n'a pu venir au présent débat faute de temps. | UN | ولم يتمكن الرئيس كوروما من حضور هذه المناقشة بسبب ضيق الوقت. |
C'est pourquoi je ne doute point que de notre présent débat résultent des propositions concrètes. | UN | ولهذا السبب لا يساورني شك في أن تتمخض عن هذه المناقشة اقتراحات محددة. |
Il est important que cette discussion soit reflétée dans le rapport du Secrétaire général au Conseil économique et social. | UN | ومن المهم أن تنعكس هذه المناقشة في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
le débat offre donc au Conseil l'occasion : | UN | وبالتالي، تتيح هذه المناقشة فرصة للمجلس من أجل: |
C'est essentiellement à cela que tient la pertinence du débat de ces deux jours. | UN | وهذا أحد اﻷسباب الرئيسية التي تجعل هذه المناقشة التي تستمر ليومين ذات أهمية. |
L'annexe II résume les résultats de cet examen. | UN | ويرد في المرفق الثاني موجز لنتائج هذه المناقشة. |
Nous encourageons ces débats ouverts et francs pour garantir la transparence et l'inclusion. | UN | ونشجع على مثل هذه المناقشة المنفتحة والصريحة بغية ضمان الشفافية والشمولية. |
Nous sommes prêts à participer à la discussion qui suivra ce débat général. | UN | وهو يتطلع الى اﻹسهام في النقاش الذي سيتبع هذه المناقشة العامة. |
Un tel débat permettrait d'informer les États Membres des limites et des coûts de l'exercice. | UN | فمن شأن هذه المناقشة أن تزود الدول الأعضاء بمعلومات مفيدة عن حدود هذه العملية وتكاليفها. |
À la lumière de ces discussions informelles instructives, la nécessité de continuer à tenir des débats approfondis apparaît avec encore plus d'urgence. | UN | وفي ضوء هذه المناقشة النيرة غير الرسمية، تبدو ضرورة مواصلة المناقشات المستفيضة أمراً عاجلاً أكثر من أي وقت مضى. |
J'ai commencé en disant qu'il s'agit là d'un débat important, et pas simplement de la simple réception d'un rapport. | UN | لقد بدأت بالقول بأن هذه المناقشة هامة، وهي ليست مجرد استلام رسمي للتقرير. |
Pour terminer, Monsieur le Président, je voudrais vous remercier d'avoir organisé cette séance importante, de vos observations utiles ainsi que de celles des membres du Conseil. | UN | وأخيرا، سيدي الرئيس، أود أن أشكركم على تنظيم هذه المناقشة الهامة وعلى ما أدليتم به من ملاحظات مفيدة، وعلى ملاحظات أعضاء المجلس. |
les discussions ont porté sur quelques-unes des principales difficultés rencontrées et sur les mesures prises pour les résoudre. | UN | وشملت هذه المناقشة تناول بعض التحديات الرئيسية التي ووجهت والخطوات التي اتخذت للتغلب على تلك التحديات. |