"همزة" - Arabic French dictionary

    هَمْزَة

    noun

    "همزة" - Translation from Arabic to French

    • sert
        
    • assure
        
    • point de contact
        
    • trait d
        
    • un trait
        
    • serviraient
        
    • lien
        
    La FMC sert de centre de coordination de ces activités. UN ويعتبر الاتحاد بمثابة همزة الوصل للإشراف على التنفيذ.
    Le Comité directeur sert aussi de lien avec le Conseil de coopération en matière d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وتشكل اللجنة التوجيهية كذلك همزة وصل مع المجلس التعاوني لتوفير المياه والمرافق الصحية.
    10. Le Comité assure la liaison entre la Conférence des Parties et la communauté scientifique. UN ١٠ - تعمل اللجنة بمثابة همزة وصل بين مؤتمر اﻷطراف واﻷوساط العلمية.
    Les MCHC et les WHC constituent un point de contact essentiel et facile d'accès pour les familles et leurs enfants. UN وتعمل مراكز صحة الأم والطفل ومراكز صحة المرأة بمثابة همزة وصل في متناول جميع الأسر وأطفالها.
    Cette position géographique fait de la Mauritanie un trait d'union entre l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne. UN ويجعل هذا الموقع الجغرافي من موريتانيا همزة وصل بين أفريقيا الشمالية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les institutions régionales serviraient de lien avec les institutions nationales. UN ومن شأن المؤسسات اﻹقليمية أن تستخدم بوصفها همزة وصل مع المؤسسات الوطنية.
    Lorsque les parties au litige souhaitent faire appel à une institution d'arbitrage, celle-ci sert d'intermédiaire entre les parties et le tribunal arbitral. UN عندما ترغب الأطراف المتنازعة في استخدام مؤسسة تحكيم فيما يتعلق بتحكيمها، تكون المؤسسة بمثابة همزة الوصل بين الأطراف المتنازعة وهيئة التحكيم.
    Il existe un autre relais, le Médiateur, qui a aussi un rôle de sensibilisation et sert d'intermédiaire entre la population et les pouvoirs publics. UN وهناك همزة وصل أخرى هي الوسيط الذي يقوم أيضا بدور التوعية والوساطة بين الشعب والسلطات العامة.
    L'autorité nationale sert de centre national en vue d'assurer la liaison avec l'Organisation et les autres Etats parties.] UN وتكون السلطة الوطنية بمثابة همزة الوصل الوطنية التي يجري عن طريقها الاتصال بالمنظمة وبالدول اﻷطراف اﻷخرى.[
    En tant que coordonnateur, le Département assure la liaison avec les fournisseurs et se charge des factures et des aspects techniques au nom des organismes. UN وتشكل الإدارة، بصفتها جهة تنسيق، همزة وصل مع الباعة وتتولى الفواتير والمسائل التقنية نيابة عن الوكالات.
    Le Comité exécutif du Département pour les ONG, composé de 18 membres élus par les ONG en association avec le Département, assure la liaison entre celui-ci et les organisations. UN وتؤدي اللجنة التنفيذية المشتركة بين المنظمات غير الحكومية وإدارة شؤون اﻹعلام والمكونة من ١٨ عضوا تنتخبهم المنظمات غير الحكومية بالاشتراك مع اﻹدارة، ودور همزة الوصل بين المنظمات واﻹدارة.
    9. Le Comité assure la liaison entre la Conférence des Parties et la communauté scientifique. UN ٩- تعمل اللجنة بمثابة همزة وصل بين مؤتمر اﻷطراف والمجتمع العلمي.
    Le CPC sera le principal point de contact entre l'OSCE et les autres organisations et institutions internationales pour les questions concernant les petites armes. UN ويكون المركز هو همزة الوصل الرئيسية المعنية بمسائل الأسلحة الصغيرة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات والمؤسسات الدولية.
    Dans chaque bureau, un administrateur est désigné comme point de contact pour les questions relatives à l'évaluation. UN وفي كل مكتب، تم تعيين موظف من الفئة الفنية ليكون همزة الوصل في المسائل المتعلقة بالتقييم.
    Le Bureau des affaires spatiales agissait comme point de contact pour les questions relatives à l'organisation de la réunion. UN وقام مكتب شؤون الفضاء الخارجي بدور همزة الوصل في المسائل المتعلقة بتنظيم الاجتماع.
    Cette position géographique fait de la Mauritanie un trait d'union entre l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne. UN وهذا الوضع الجغرافي يجعل من موريتانيا همزة وصل بين منطقة أفريقيا الشمالية ومنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Il est le véritable exécutant des programmes et projets éducatifs et un trait d'union entre la situation sur le terrain et les décideurs. UN وهو كذلك همزة الوصل الحقيقية بين الميدان وصانعي القرار.
    Les institutions régionales serviraient de lien avec les institutions nationales. UN ومن شأن المؤسسات اﻹقليمية أن تستخدم بوصفها همزة وصل مع المؤسسات الوطنية.
    Les ONG offriraient des réseaux précieux de communication et de diffusion de l'information qui serviraient de lien entre l'Organisation et ceux à qui elle s'adressait à travers le monde. UN وستوفر هذه المنظمات للذكرى السنوية الخمسين شبكات قﱢيمة للاتصال والاعلام تشكل همزة وصل بين اﻷمم المتحدة وجمهور مؤيديها في جميع أنحاء العالم.
    Aujourd'hui, l'Assemblée générale peut devenir le lien entre les attentes et les objectifs. UN فاليوم تستطيع الجمعية العامة أن تكون همزة الوصل بين التوقعات والالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more