La FMC sert de centre de coordination de ces activités. | UN | ويعتبر الاتحاد بمثابة همزة الوصل للإشراف على التنفيذ. |
Le Comité directeur sert aussi de lien avec le Conseil de coopération en matière d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | وتشكل اللجنة التوجيهية كذلك همزة وصل مع المجلس التعاوني لتوفير المياه والمرافق الصحية. |
10. Le Comité assure la liaison entre la Conférence des Parties et la communauté scientifique. | UN | ١٠ - تعمل اللجنة بمثابة همزة وصل بين مؤتمر اﻷطراف واﻷوساط العلمية. |
Les MCHC et les WHC constituent un point de contact essentiel et facile d'accès pour les familles et leurs enfants. | UN | وتعمل مراكز صحة الأم والطفل ومراكز صحة المرأة بمثابة همزة وصل في متناول جميع الأسر وأطفالها. |
Cette position géographique fait de la Mauritanie un trait d'union entre l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne. | UN | ويجعل هذا الموقع الجغرافي من موريتانيا همزة وصل بين أفريقيا الشمالية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les institutions régionales serviraient de lien avec les institutions nationales. | UN | ومن شأن المؤسسات اﻹقليمية أن تستخدم بوصفها همزة وصل مع المؤسسات الوطنية. |
Lorsque les parties au litige souhaitent faire appel à une institution d'arbitrage, celle-ci sert d'intermédiaire entre les parties et le tribunal arbitral. | UN | عندما ترغب الأطراف المتنازعة في استخدام مؤسسة تحكيم فيما يتعلق بتحكيمها، تكون المؤسسة بمثابة همزة الوصل بين الأطراف المتنازعة وهيئة التحكيم. |
Il existe un autre relais, le Médiateur, qui a aussi un rôle de sensibilisation et sert d'intermédiaire entre la population et les pouvoirs publics. | UN | وهناك همزة وصل أخرى هي الوسيط الذي يقوم أيضا بدور التوعية والوساطة بين الشعب والسلطات العامة. |
L'autorité nationale sert de centre national en vue d'assurer la liaison avec l'Organisation et les autres Etats parties.] | UN | وتكون السلطة الوطنية بمثابة همزة الوصل الوطنية التي يجري عن طريقها الاتصال بالمنظمة وبالدول اﻷطراف اﻷخرى.[ |
En tant que coordonnateur, le Département assure la liaison avec les fournisseurs et se charge des factures et des aspects techniques au nom des organismes. | UN | وتشكل الإدارة، بصفتها جهة تنسيق، همزة وصل مع الباعة وتتولى الفواتير والمسائل التقنية نيابة عن الوكالات. |
Le Comité exécutif du Département pour les ONG, composé de 18 membres élus par les ONG en association avec le Département, assure la liaison entre celui-ci et les organisations. | UN | وتؤدي اللجنة التنفيذية المشتركة بين المنظمات غير الحكومية وإدارة شؤون اﻹعلام والمكونة من ١٨ عضوا تنتخبهم المنظمات غير الحكومية بالاشتراك مع اﻹدارة، ودور همزة الوصل بين المنظمات واﻹدارة. |
9. Le Comité assure la liaison entre la Conférence des Parties et la communauté scientifique. | UN | ٩- تعمل اللجنة بمثابة همزة وصل بين مؤتمر اﻷطراف والمجتمع العلمي. |
Le CPC sera le principal point de contact entre l'OSCE et les autres organisations et institutions internationales pour les questions concernant les petites armes. | UN | ويكون المركز هو همزة الوصل الرئيسية المعنية بمسائل الأسلحة الصغيرة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات والمؤسسات الدولية. |
Dans chaque bureau, un administrateur est désigné comme point de contact pour les questions relatives à l'évaluation. | UN | وفي كل مكتب، تم تعيين موظف من الفئة الفنية ليكون همزة الوصل في المسائل المتعلقة بالتقييم. |
Le Bureau des affaires spatiales agissait comme point de contact pour les questions relatives à l'organisation de la réunion. | UN | وقام مكتب شؤون الفضاء الخارجي بدور همزة الوصل في المسائل المتعلقة بتنظيم الاجتماع. |
Cette position géographique fait de la Mauritanie un trait d'union entre l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne. | UN | وهذا الوضع الجغرافي يجعل من موريتانيا همزة وصل بين منطقة أفريقيا الشمالية ومنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Il est le véritable exécutant des programmes et projets éducatifs et un trait d'union entre la situation sur le terrain et les décideurs. | UN | وهو كذلك همزة الوصل الحقيقية بين الميدان وصانعي القرار. |
Les institutions régionales serviraient de lien avec les institutions nationales. | UN | ومن شأن المؤسسات اﻹقليمية أن تستخدم بوصفها همزة وصل مع المؤسسات الوطنية. |
Les ONG offriraient des réseaux précieux de communication et de diffusion de l'information qui serviraient de lien entre l'Organisation et ceux à qui elle s'adressait à travers le monde. | UN | وستوفر هذه المنظمات للذكرى السنوية الخمسين شبكات قﱢيمة للاتصال والاعلام تشكل همزة وصل بين اﻷمم المتحدة وجمهور مؤيديها في جميع أنحاء العالم. |
Aujourd'hui, l'Assemblée générale peut devenir le lien entre les attentes et les objectifs. | UN | فاليوم تستطيع الجمعية العامة أن تكون همزة الوصل بين التوقعات والالتزام. |