À ce sujet il félicite le Mexique d'avoir créé un groupe de travail chargé d'appliquer les recommandations du Sous-comité. | UN | وفي هذا الصدد، هنأ المكسيك على إنشاء فريق عامل لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية. |
Le Secrétaire général félicite le Président et ses collègues du Bureau du Comité pour leur élection. | UN | 11 - الأمين العام: هنأ رئيس اللجنة وزملاءه أعضاء مكتب اللجنة على انتخابهم. |
65. En conclusion, le représentant d’Andorre félicite le Haut Commissaire aux droits de l’homme du travail déjà accompli et l’assure de son appui actif. | UN | ٥٦ - وفي الختام، هنأ المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على ما أنجز من عمل وأكد له عن دعمه النشط. |
46. La Conférence des ministres a félicité l'Organisation africaine de cartographie et de télédétection pour la bonne exécution des travaux. | UN | ٤٦ - هنأ مؤتمر الوزراء المنظمة الافريقية لرسم الخرائط والاستشعار من بعد على نجاح تنفيذ العمل المسند اليها. |
Le Président a félicité le peuple d'Afrique du Sud du succès des élections, dont le caractère libre et honnête avait été reconnu. | UN | وقد هنأ رئيس اللجنة شعب جنوب افريقيا على نجاح الانتخابات التي اعتبرت حرة ونزيهة. |
Il a félicité les nouveaux membres du Bureau pour leur élection. | UN | كما هنأ أعضاء المكتب الجدد على انتخابهم. |
De plus, les coprésidents ont félicité le Secrétariat d'avoir mis au point et rendu fonctionnel le lien sur la revitalisation. | UN | وعلاوة على ذلك، هنأ الرئيسان الأمانة العامة على إقامة الرابط المتعلق بموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة وعلى تشغيله. |
11. Lord COLVILLE félicite M. Bhagwati d'un travail remarquable, qui a permis au Comité d'avancer. | UN | ١١- اللورد كولفيل هنأ السيد باغواتي على جهوده الباهرة التي أدت إلى تحقيق بعض التقدم. |
37. M. ZAKHIA félicite la délégation argentine pour la qualité du rapport présenté et des réponses aux questions de la Liste. | UN | 37- السيد زاخيا هنأ الوفد الأرجنتيني على جودة التقرير المقدم والردود على الأسئلة الواردة في القائمة. |
Concernant les activités au MoyenOrient, une délégation félicite le HCR de ses efforts en matière de planification d'urgence face à la tension croissante concernant l'Iraq. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة الشرق الأوسط، هنأ أحد الوفود المفوضية على جهودها في التخطيط لحالات الطوارئ إزاء استمرار التوتر بشأن العراق. |
16. Le PRESIDENT félicite le Directeur général élu pour sa nomination. | UN | ٦١- الرئيس، هنأ المدير العام المنتخب بتعيينه. |
8. En conclusion, l'orateur félicite le Comité pour l'excellente qualité de son travail, et exprime l'espoir que les travaux de sa soixantième session seront couronnés de succès. | UN | ٨- وفي الختام، هنأ اللجنة على الجودة العالية لعملها، وأعرب عن أمله في أن تكلل دورتها الستون بالنجاح. |
39. M. SCHEININ félicite le Gouvernement slovaque, par l'intermédiaire de sa délégation, pour des réalisations notables qui sont déjà visibles. | UN | ٩٣- السيد شاينين: هنأ الحكومة السلوفاكية، عن طريق وفدها، على اﻹنجازات الملحوظة التي هي فعلاً بادية للعيان. |
Au nom des États Parties, le Président a félicité M. Lennox Fitzroy Ballah. F. Élection de sept membres du Tribunal | UN | وباسم اجتماع الدول الأطراف، هنأ الرئيس السيد كسو غوانغجيان على انتخابه. |
Au nom des États parties, le Président a félicité M. Xu Guangjian. V. Règlement intérieur des réunions des États parties | UN | وباسم اجتماع الدول الأطراف، هنأ الرئيس السيد كسو غوانغجيان على انتخابه. |
Le président de séance a félicité M. González García de son élection et lui a souhaité plein succès à la présidence de la Conférence à sa dixième session. | UN | وقد هنأ رئيس الجلسة السيد غونزاليس غارسيا على انتخابه، وتمنى لـه كل التوفيق في توجيه أعمال المؤتمر في دورته العاشرة. |
M. Sopoaga a félicité M. Persányi de son élection et lui a souhaité plein succès à la présidence de la Conférence à sa neuvième session. | UN | وقد هنأ السيد سوبواغا السيد بيرسانيي بمناسبة انتخابه وتمنى له كل التوفيق في توجيه أعمال المؤتمر في دورته التاسعة. |
Enfin, le porte—parole a félicité le secrétariat de ses activités en faveur du peuple palestinien. | UN | وأخيرا، هنأ اﻷمانة على ما نفذته من أنشطة لصالح الشعب الفلسطيني. |
Le Président a félicité le peuple d'Afrique du Sud du succès des élections, dont le caractère libre et honnête avait été reconnu. | UN | وقد هنأ رئيس اللجنة شعب جنوب افريقيا على نجاح الانتخابات التي اعتبرت حرة ونزيهة. |
Les membres du Conseil ont félicité les trois Présidents de leurs travaux et reconnu l'importance de la coopération et de la coordination entre les divers comités et groupes d'experts. | UN | وقد هنأ أعضاء المجلس الرؤساء الثلاثة على عملهم وأقروا بأهمية التعاون والتنسيق فيما بين مختلف اللجان وأفرقة الخبراء. |
félicitant Mme Ng d'avoir remporté le concours, le Président l'invite à présenter le texte qui lui a apporté la victoire, intitulé < < Sécurité biologique − le rôle des jeunes scientifiques > > . | UN | وبعد أن هنأ السيدة نغ على نجاحها، دعاها إلى تقديم مقالها الفائز المعنون " الأمن البيولوجي - دور العلماء الشباب " . |
78. M. AMOR, après avoir félicité la délégation pour la qualité du rapport et des réponses données, souhaite l'inviter à un débat sur la valeur juridique des constatations du Comité. | UN | 78- السيد عمر هنأ بادئ ذي بدء الوفد على جودة التقرير والردود المقدمة، وقال إنه يود دعوته إلى مناقشة القيمة القانونية لنتائج تحقيق اللجنة. |
115. Le Président du Conseil d'administration et la Directrice générale ont prononcé de brèves allocutions pour féliciter le Centre namibien d'assistance juridique d'avoir remporté le prix Maurice Pate de l'UNICEF pour 1997. | UN | ١١٥ - أدلى كل من الرئيس والمديرة التنفيذية ببيان موجز هنأ فيه مركز المساعدة القانونية في ناميبيا على اختياره للفوز بجائزة موريس بات لعام ١٩٩٧ التي تمنحها اليونيسيف. |
Après l'adoption de la résolution, le Président, s'exprimant au nom du Conseil de sécurité, a fait une déclaration dans laquelle il félicitait le Gouvernement de Tuvalu (S/PRST/2000/6). | UN | وعقب اعتماد القرار، أدلى الرئيس ببيان باسم المجلس (S/PRST/2000/6) هنأ فيه حكومة توفالو. |