"هنا لكي" - Translation from Arabic to French

    • ici pour
        
    • là pour
        
    • venue
        
    • venu te
        
    • venu pour
        
    • pour vous
        
    • venus pour
        
    • pour nous
        
    • pour que vous
        
    Je suis revenue ici pour être le docteur de BlueBell. Open Subtitles لقد انتقلت الى هنا لكي اصبح طبيبة بلوبيل
    Même dans un monde éclairé, nous venons ici pour nous sentir plus proche de Dieu. Open Subtitles حتى في عالم مستنير، نأتي إلى هنا لكي نشعر بقربنا من الرب
    Ecoute, ne t'inquiète pas je ne suis pas ici pour t'embêter avec mes histoires de réunion Open Subtitles , انظر , لا تقلق أنا لست هنا لكي أظهر لك مدى تحسني
    On n'est pas là pour les combattre. On sait que ça ne marche pas. Open Subtitles نحن لسنا هنا لكي نقاتلهم نحن نعلم أن هذا لا ينفع
    La première chose que vous devez tous deux garder en tête est que nous sommes là pour ramener Peter et Kate Carson vivants. Open Subtitles أول شئ عليكما أنتم الآن أن تتذكروه هو نحن هنا لكي نقوم بأعادة بيتر و كيت كارسون حياً
    Je suis juste ici pour m'amuser avec ma grande soeur. Open Subtitles أنا هنا لكي أستمتع بوقتي مع شقيقتي الكبرى
    Je suis ici pour préparer les volontaires au cas où la police les interroge. Open Subtitles أنا هنا لكي أهيأ المتطوعين في حالة يصبحون مُستجوبين من الشرطه
    On les a emmenés ici pour qu'ils soient décemment enterrés. Open Subtitles وكنّا نقوم بإحضارهم هنا لكي ندفنهم بالشكل الصحيح
    Mais je n'exagère pas quand je dis que je suis ici pour sauver des vies. Open Subtitles و لكنني لا أبالغ عندما أقول بإنني هنا لكي أحفظ أرواح الناس
    Tu ne m'as pas fait venir ici pour parler musique. Open Subtitles أنت لم تطلبني هنا لكي تناقش نظرية الموسيقى
    Je suis ici pour confirmer notre engagement à l'égard des espoirs de paix, de prospérité et de développement pour tous qui se font jour actuellement. UN وأنا هنا لكي أؤكد التزامنا باﻹيمان البازغ بإمكانيات السلم والرخاء والتنمية المتوازنة في جميع أنحاء العالم.
    Nous sommes ici pour faire en sorte que l'Organisation des Nations Unies réussisse cet important test en matière de reconstruction d'une nation après un conflit. UN ونحن هنا لكي نساعد على كفالة نجاح هذه الحالة التجريبية الهامة للعملية التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال بناء الدول بعد الصراع.
    Nous sommes réunis ici pour exprimer les aspirations et les espoirs de 6 milliards de personnes pour le XXIe siècle. UN نجتمع هنا لكي نعبر عن تطلعات وأحلام 6 بلايين نسمة للقرن الحادي والعشرين.
    Nous sommes réunis ici pour prendre des mesures importantes dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN إننا نجتمع هنا لكي نخطو خطوة كبيرة إلى الأمام في الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Nous ne sommes pas ici pour dénoncer les responsables de l'absence de progrès sur le fond. UN ونحن لم نأت إلى هنا لكي نشير إلى أولئك المسؤولين عن عدم إحراز تقدم جوهري في المؤتمر.
    Et maintenant, vous êtes prisonnier d'une prison virtuelle, mais je suis là pour vous réveiller. Open Subtitles و الآن أنت مأسور في سجن افتراضي و أنا هنا لكي أوقظك
    Ne me regarde pas. Je suis là pour enivrer les gens. Open Subtitles لا تنظري إلي فأنا هنا لكي أجعل الحاضرين يثملون
    On est là pour retrouver des soldats, et on en perd un des nôtres. Open Subtitles إننا هنا لكي نجد الرجال المفقودين فإذا بأحد رجالنا يفقد؟ تبا
    Ça fait 43 ans que je le fais et je suis toujours là pour le raconter. Open Subtitles أنا أقوم بهذا طوال 43 عاماً و ما زلت هنا لكي أحكي القصة
    Pourtant, nous ne sommes pas là pour débattre de la nature ou du statut du mur, ni pour tirer des conclusions, car ce débat a déjà eu lieu. UN ولكن، نحن لسنا هنا لكي نناقش طابع هذا الجدار أو نصل إلى استنتاجات بشأن مركزه، لأن تلك المناقشة اختتمت.
    Je suis venue te convaincre de divorcer, pour que je puisse séduire Julian ! Open Subtitles أتيت إلى هنا لكي أقنعكِ بالطلاق لكي أتمكن من إغواء جوليان
    - Si, tu sais. - Je suis juste venu te rendre ça. Open Subtitles نعم ، انت تعرف أنا فقط حضرت الى هنا لكي أعطيك هذه
    En effet, je ne suis pas venu pour vous lécher les bottes, mais je ne suis pas venu pour un rappel des lois sur la sécurité non plus. Open Subtitles إنكَ مُحق،إنني لمْ ،أقطع آتي إلى هنا لكي أتملّق بك لكنني لمْ آتي إلى هنا لتخبرني .بأمرٍ عن قانون الضمانات أيضًا
    Nous sommes venus pour sa mise en détention. Alors où est-elle ? Open Subtitles نحن هنا لكي نأخذها الى الحبس، اذا اين هي ؟
    Je veux que vous vous rappeliez tous son visage et ceux de ses hommes, ici, pour que vous puissiez les décrire plus tard à la police. Open Subtitles أريدكم جميعا أن تتذكّروا وجهه ووجوه رجاله هنا لكي يمكن أن تصفوهم لاحقا إلى الشرطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more