"هو ما" - Translation from Arabic to French

    • est ce que
        
    • est ce qui
        
    • est ce qu'
        
    • est de savoir
        
    • c'est ce
        
    • qu'il
        
    • est la
        
    • Il n'
        
    • est que
        
    • est celle de savoir
        
    • Ce n'
        
    • est l'
        
    • est le
        
    • était
        
    • consiste à savoir
        
    Je suis à 100 % sûre que c'est ce que Brian aurait voulu s'Il n'avait pas été assassiné. UN وإنني واثقة مائة في المائة من أن هذا هو ما كان سيريده براين لو أنه ظل حيا ولم يقتل.
    C'est ce que le Groupe sur la gouvernance mondiale a tenté de réaliser. UN وهذا هو ما سعت مجموعة الحوكمة العالمية، أو مجموعة الثلاث، إلى تحقيقه.
    On pourrait toujours aller tuer des gens, mais je suppose que c'est ce qui t'a amené là au début. Open Subtitles يمكننا دومًا قتل الناس. لكنّي أظنّ ذلك هو ما أودى بك لهذه المشكلة من الأصل.
    Tout ce que je peux te dire, c'est ce qu'elle portait. Open Subtitles كل ما أستطيع إخبارك به، هو ما كانت ترتديه.
    La question est de savoir si cette prémisse est exacte. UN والسؤال هو ما إذا كان هذا الافتراض صحيحا.
    C'est ce que tu étais en train de faire, non ? J'allais envoyer ça. Cela t'appartient. Open Subtitles هل هذا هو ما كنتي تفعلينه ، صح ؟ كنت أنوي إرسال هذا
    Je crois ce que je crois. Et c'est ce que j'apprends à mes filles. Open Subtitles ما أؤمن به هو ما أؤمن به هذا ما أعلّمه لبناتي
    Mais, au moins, c'est ce que maman voudrait que tu fasses. Open Subtitles لكنّ، أقلّ شيء، هو ما أرادته أمّنا أن نفعله.
    - Arrête d'être ce que tu n'es pas. - Qu'est ce que tu dis ? Open Subtitles توقف عن محاولة أن تكون شخصا لست هو ما الذي تقوله ؟
    Si ça signifie consacrer chaque secondes que j'ai en dehors de cet endroit pour devenir plus rapide et pouvoir le stopper alors c'est ce que je vais faire. Open Subtitles إذا كان ذلك يعني تكريس كل ثانية لدي خارج هذا المكان إلى الحصول على أسرع ومنعه، ثم وهذا هو ما أنا سأفعل.
    La dernière chose dont se préoccupe les gens est ce que Jack a fait. Open Subtitles آخر شيء سيهتمّ به أي أحد هو ما قام به جاك
    C'est ce qui arrive quand tu ne suis pas les règles. Open Subtitles هذا هو ما يحدث عندما كنت لا تتبع القواعد.
    Attendez avant de le noter, mais je crois que c'est ce qui l'a tué. Open Subtitles فقط لاتقتبسي مني بعد لكن أعتقد أن هذا هو ما قتله
    L'amour c'est ce qu'on a pour la personne avec qui on partage notre lit. Open Subtitles الحب هو ما يجب أنْ تملكين نحو الشخص الذي تشاطرينه سريرك.
    Les gars, trouver le fromage est ce qu'ils veulent qu'on fasse. Open Subtitles يا رجال, إيجاد الجبنة هو ما يريدوننا أن نفعل
    La question est de savoir si d'autres fondements juridiques sont nécessaires dans les circonstances où le Conseil de sécurité ne peut agir. UN والسؤال الآن هو ما إذا كان توافر أساس قانوني آخر ضروريا في الظروف التي يعجز فيها المجلس عن التصرف.
    Deuxièmement, ils peuvent décider de ne pas signaler le cas de patients qui se plaignent d’avoir été torturés, et c’est malheureusement ce qui arrive la plupart du temps. UN وثانيتها هي عدم اﻹبلاغ عن المرضى الذين يصلون وهم يشكون من التعذيب، ومن المؤسف أن هذا هو ما يحدث في معظم الحالات.
    Le Gouvernement rwandais avait le devoir de sauver ses ressortissants, ce qu'il a fait. UN وكان من واجب حكومة رواندا أن تنقذ شعبها، وهذا هو ما تم بنجاح.
    C'est la magie qui parle là. Elena est ta meilleure amie. Open Subtitles إنّ سحرك هو ما يتحدث الآن هذه أعزّ صديقاتك
    T'es sûr que c'est que tu veux faire ? Je le suis, d'accord ? Open Subtitles هل أنت متأكد أن هذا هو ما كنت تريد أن تفعل؟
    La question qui se pose est celle de savoir si cette immixtion est arbitraire ou illégale. UN والسؤال الذي يُطرح هنا هو ما إذا كان التدخّل تعسفيّا أو غير مشروع.
    Quoi qu'il s'est passé, Ce n'était pas bien. Dieu sait ce que Priya traverse ! Open Subtitles مهما حدث هو ما كان جيد اللّه أعلم بما تمر بريا به
    Tel est l'axe de la riposte internationale norvégienne. UN وذلك هو ما تركز عليه الاستجابة الدولية النرويجية.
    Une autre raison stratégique de l'accroissement du marché de ces progiciels est le problème du passage à l'an 2000. UN والسبب الاستراتيجي اﻵخر للنمو السوقي لهذه الحلول القائمة على المجموعـات الحاسوبية هو ما يعرف باسم مشكلة عام ٢٠٠٠.
    Le plus encourageant était de constater que la stratégie consistant à cibler les femmes et les jeunes semblait porter ses fruits. UN وكان أكثر ما يبعث على التشجيع هو ما بدا من أن استراتيجية استهداف الشباب والنساء تؤتي ثمارها.
    L'épreuve de vérité pour toute proposition de réforme consiste à savoir si elle améliore l'appui apporté par l'ONU aux efforts des pays bénéficiaires. UN والمحك الحقيقي لأي مقترح للإصلاح هو ما إذا كان سوف يحسن الدعم المقدم من الأمم المتحدة لجهود البلدان المشمولة بالبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more