À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une Entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une Entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une Entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
La création d'ONU-Femmes est pour l'ensemble du système une occasion d'intensifier ses efforts pour augmenter la visibilité de ces questions. | UN | ويمثل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة فرصة للمنظومة بأكملها كي توسع من نطاق جهودها وتزيد من وضوح دورها في هذه القضايا. |
Au Rwanda, ONU-Femmes aide le Ministère de l'agriculture à transformer l'organisation de ses services de vulgarisation agricole. | UN | وتقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعما لوزارة الزراعة في رواندا من أجل تغيير أساليبها لتقديم الإرشاد الزراعي. |
Mécanismes des Nations Unies ou autres mécanismes de coordination en matière d'égalité des sexes dirigés ou codirigés par ONU-Femmes | UN | عدد آليات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية التي تضطلع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بقيادتها أو المشاركة في قيادتها |
52 mécanismes de coordination en matière d'égalité des sexes sont actuellement sous la direction d'ONU-Femmes. | UN | 52 آلية من آليات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية تتولى هيئة الأمم المتحدة للمرأة حاليا قيادتها |
Il a été expliqué que la MINUT réduirait progressivement ses activités à mesure qu'ONU-Femmes assumerait son mandat de coordination. | UN | وذكر أن البعثة سوف تخفض تدريجيا أنشطتها إذ تعزز هيئة الأمم المتحدة للمرأة من اضطلاعها بولايتها التنسيقية. |
ONU-Femmes n'a pas mis en place de comité d'audit, ce dont résulte une lacune en termes de mécanismes de contrôle. | UN | لم تنشئ هيئة الأمم المتحدة للمرأة بعد لجنة لمراجعة الحسابات، مما يخلق فجوة فيما يتعلق بترتيبات الرقابة في الكيان. |
Elle aura en outre des entretiens avec ONU-Femmes s'agissant du cadre de contrôle interne et d'autres questions relatives à la gestion. | UN | وذكرت أن وفدها سيواصل التشارك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بصدد إطار الرقابة الداخلية ومسائل إدارية أخري في تلك الهيئة. |
Des sessions de formation ont été organisées en coopération avec ONU-Femmes. | UN | ونظمت الدورات التدريبية بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une Entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
Au total, plus de 30 nouveaux mémorandums d'accord ont été signés par ONU-Femmes et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وإجمالاً، فقد جرى التوقيع على ثلاثين مذكرة تفاهم جديدة بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Évaluation dans les fonds d'affectation spéciale gérés par ONU-Femmes | UN | تقييم الصندوقين الاستئمانيين اللذين تديرهما هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
ONU-Femmes apporte son appui à des projets visant à faciliter l'accès des femmes à la justice dans plus de 45 pays. | UN | وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم إلى المشاريع المتعلقة بلجوء النساء إلى القضاء في أكثر من 45 بلدا. |
C'est ainsi que ONU-Femmes participent à 28 initiatives financées par le Fonds PNUD-Espagne à la poursuite des objectifs du millénaire. | UN | وفي هذا السياق، تشارك هيئة الأمم المتحدة للمرأة في 28 مبادرة يمولها الصندوق الإسباني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a noté que le FNUAP collaborait avec ONU-Femmes en vue de la prochaine session de la Commission de la condition de la femme. | UN | وأشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن اجتماع لجنة وضع المرأة المقبل. |
Elle a participé au groupe de discussion piloté par ONU-Femmes sur la feuille de résultats concernant la parité des sexes. | UN | وشاركت الشبكة أيضاً في مجموعة التركيز التي تقودها هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمعنية بسجل الأداء الجنساني. |
Un intervenant a invité ONU-Femmes à resserrer sa coopération avec la Banque mondiale et d'autres banques de développement régionales. | UN | وحث أحد المتكلمين هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعزيز التعاون مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية الأخرى. |
Une délégation a demandé des précisions sur la façon dont ONU-Femmes entendait garantir l'impartialité et l'indépendance des évaluateurs. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي ستكفل بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة حياد المقيِّمين واستقلالهم. |
J'attends des États Membres qu'ils appuient le bon fonctionnement d'ONUFemmes. | UN | وأتطلع إلى الدول الأعضاء لدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة كي تؤدي عملها بفعالية. |
Le Nigéria soutient également les efforts d'ONU Femmes. | UN | وهي تدعم أيضا هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |