"هيئة الخبراء" - Translation from Arabic to French

    • Groupe d'experts
        
    • 'organe d'experts
        
    • du Mécanisme d'experts
        
    • le Mécanisme d'experts
        
    • l'Organe
        
    • Groupe a
        
    • organe spécialisé
        
    Le meilleur moyen de rationaliser l'utilisation de ces ressources serait de baser le Groupe d'experts en Afrique de l'Est pendant toute la durée de son travail. UN وأكثر الطرق كفاءة لتنظيم هذه الموارد هي أن تتخذ هيئة الخبراء مقرا لها في شرق أفريقيا خلال الفترة الرئيسية من أنشطتها.
    Le Groupe d'experts pourrait rencontrer ces personnes assez fréquemment et dans les plus brefs délais s'il était établi dans la région. UN وقد تتمكن هيئة الخبراء من الالتقاء بهؤلاء الأفراد بصورة متكررة وفي خلال مهلة قصيرة إذا ما اتخذت قاعدة لها في المنطقة.
    Il est donc recommandé de mettre en place une nouvelle entité, à savoir un Groupe d'experts. UN ولذلك، يوصى بإنشاء كيان جديد، ألا وهو هيئة الخبراء.
    L'organe d'experts serait représenté, sur un pied d'égalité, aux réunions de coordination des procédures spéciales; UN وينبغي أن تكون هيئة الخبراء ممثلة، على أساس تمتعها بمركز متساوٍ، في اجتماعات التنسيق مع الإجراءات الخاصة؛
    La collaboration entre les trois mécanismes s'est considérablement renforcée, le Rapporteur spécial et le Président du Mécanisme d'experts ayant participé à la dixième session de l'Instance. UN وقد تحسن التعاون بين الآليات الثلاث بشكل كبير، حيث شارك المقرر الخاص ورئيس هيئة الخبراء في الدورة العاشرة للمنتدى.
    Bon nombre des éléments cités dans le rapport du Secrétaire général (S/2004/634) ont été relevés par ce Groupe d'experts. UN كما قامت هيئة الخبراء التابعة لنا ببحث العديد من النقاط الواردة في تقرير الأمين العام.
    Nombre d'entre eux ont fourni au Groupe d'experts des informations ou des indications, qui l'ont aidé à s'acquitter de son mandat. UN وقد قدم الكثير من هذه المجموعات إلى هيئة الخبراء معلومات وإرشادات كان لها دور هام في أدائها لمهام ولايتها.
    Le Directeur de Juba Airlines a montré au Groupe d'experts un exemplaire du manifeste de fret pour cette expédition. UN وقدم مدير شركة خطوط جوبا الجوية نسخة من بيان البضاعة المشحونة إلى هيئة الخبراء.
    Il est difficile au Groupe d'experts d'évaluer l'ampleur du trafic. UN ووجدت هيئة الخبراء صعوبة في تحديد حجم هذه التجارة.
    Le Groupe d'experts a reçu un certain nombre de réponses négatives, ce qui donne à penser que le pays présumé comme étant celui de la fabrication n'était pas le bon. UN وتلقت هيئة الخبراء عددا من الردود السلبية التي أشارت إلى أن بلد الإنتاج المفترض غير صحيح.
    Les autorités du Puntland ont aussi fourni au Groupe d'experts une liste des tentatives faites pour introduire clandestinement des armes du Yémen. UN وزودت سلطات بونتلند هيئة الخبراء أيضا بقائمة بمحاولات تهريب الأسلحة من اليمن.
    Le Groupe d'experts recommande donc d'envisager sérieusement d'autres solutions, par exemple la création d'une autorité maritime de transition. UN ولذلك توصي هيئة الخبراء بالنظر بصورة جدية في ترتيبات بديلة، مثل سلطة حراسة بحرية.
    Le Groupe d'experts n'a pas fait de recommandation précise dans son rapport quant à la manière de s'attaquer à ces problèmes. UN ولم تقدم هيئة الخبراء في تقريرها توصيات محددة بشأن الطريقة التي يمكن بها التصدي لهذه المشاكل.
    Le Groupe d'experts a constaté des violations systématiques de l'embargo sur les armes décrété à l'égard de la Somalie. UN خلصت هيئة الخبراء إلى وجود نمط واضح لانتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة للصومال.
    Ce débat pourrait être mené par des membres du Conseil assistés de l'organe d'experts en EPU. UN ويمكن للمجلس أن يجري هذا الحوار التفاعلي، تساعده في ذلك هيئة الخبراء المعنية بالاستعراض الدوري الشامل.
    La Conférence des Parties détermine la composition et le mandat de l'organe d'experts. UN ويحدد مؤتمر الأطراف تكوين واختصاصات هيئة الخبراء.
    Déclaration du Président du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones UN بيان مقدّم من رئاسة هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية
    Il a été recommandé que le mandat du Mécanisme d'experts soit élargi afin d'inclure le suivi de l'application de la Déclaration et du document final, mais cela dépend d'une décision du Conseil des droits de l'homme. UN وأردفت قائلة إنه أُوصي بتوسيع نطاق ولاية هيئة الخبراء لتشمل رصد تنفيذ الإعلان والوثيقة الختامية، بيد أن الأمر يرجع لمجلس حقوق الإنسان في اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Le Haut-Commissariat aide le Mécanisme d'experts à poursuivre l'élaboration de son étude 2011 sur les peuples autochtones et leur droit de participer à la prise de décisions plus particulièrement dans les industries d'extraction. UN ولذلك، تقوم المفوضية بدعم هيئة الخبراء في سعيها إلى الاستفادة من الدراسة التي أجرتها في عام 2011 عن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية.
    Le Groupe a demandé des renseignements précis à différents États Membres. UN طلبت هيئة الخبراء معلومات محددة من مختلف الدول الأعضاء.
    La CNUDCI a estimé que le seul organe spécialisé en droit commercial international du système des Nations Unies ne devrait pas être exclu de ce qui était censé être un débat ouvert à tous et exhaustif sur l'état de droit à l'Assemblée. UN واتفقت اللجنة على أنه لا يجوز استبعاد هيئة الخبراء الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي من مناقشة تجريها الجمعية العامة يُقصد بها أن تكون مناقشة جامعة وشاملة لمسألة سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more