En plus maman a essayé de coucher avec ton père et a embrassé ton frère, donc ils ne peuvent pas être témoins. | Open Subtitles | بالإضافة لذلك حاولت أمي أن تنام مع والدك ثم أدى بها الأمر مع أخيك لذلك هُم خارج القائمة. |
ils ont décrit une conspiration des décennies à long pour couvrir les visites extra-terrestre sur Terre. | Open Subtitles | هُم وصفوا عقوداً مِن مؤامرة طويلة لإخفاء زيارات مِن الفضاء الخارجي إلى الأرض. |
ils se disent peut-être que vous êtes trop bien pour eux. | Open Subtitles | حسنٌ على الأرجح هُم يظنّون أنكم غير ملائمين لهم |
Les titulaires de postes de responsabilité qui persuadent d'autres personnes de se joindre à eux sont accusés de rébellion et risquent d'être condamnés à mort. | UN | أما مَن هُم في موقع المسؤولية الذين يقنعون الآخرين بالانضمام إليهم فيُتهمون بالتمرد، ويكونون عرضة لتلقي أحكام بالموت. |
Ne vous défilez pas. Pourquoi ne sont-ils pas là ? | Open Subtitles | لا تتحاذق معنا يا, يا خفيفَ الظِل لماذا هُم ليسوا هناك؟ |
C'est le point de rendez-vous, l'équipe d'assaut est en retard, où sont-ils ? | Open Subtitles | هذا هو مكان اللقاء , لقد تأخر فريق الدعم , أين هُم ؟ |
Nous sommes alliés aux partisans russes. - ils sont aussi mauvais que les Allemands. | Open Subtitles | ـ عملنا تحالُفٌ مع المُسلحونَ الروس ـ هُم أسواُ مِنَ الألمان |
Maintenant ils se concentrent sur les prescriptions illégales et les meths. | Open Subtitles | الآن هُم يُركّزون على الوصفات الطبيّة غير القانونيّة والميثامفيتامين. |
ils tenaient un poisson et les orques sautaient vers lui. | Open Subtitles | هُم مسكوا فى الحوت والحوت قفز إلى الخارج. |
Ce que la communauté internationale, y compris la Belgique, devrait faire s'ils veulent se montrer utiles, c'est essayer de faire avancer ce processus. | UN | وما يتعين على المجتمع الدولي فعله، بما في ذلك بلجيكا، إن هُم أرادوا تقديم الدعم، هو محاولة تفعيل هذه العملية. |
Non, c'est eux, ils veulent vous parler. | Open Subtitles | كلّا، بل هُم من قاموا بالإتصال، و يريدون محادثتكِ. |
En fait, c'est eux qui vont payer. | Open Subtitles | في الواقع هُم من سيدفعون ثمنها. هذا هو المغزى. |
Personne ne verra l'espoir d'un remède, juste que quelqu'un est sorti qui n'était pas eux. | Open Subtitles | لا أحَد سيرى الأمَل في العلاج، بمُجرّد ما يروا بأن الشخص الذي خرج لم يكن هُم. |
Ce sont eux qui ont insisté pour utiliser la fausse monnaie, vous ... vous leur avait alerté. | Open Subtitles | هُم من أصروا على استخدام اموال زائفة لقد حذرتهم |
Et si le trou de ver est à eux, pourquoi en sont-ils à 150 km ? | Open Subtitles | ولو كان الثقب الدودي ينتمي لهم، فلماذا هُم على بعد 100 ميل |
sont-ils capables de faire quelque chose d'aussi horrible ? | Open Subtitles | هل هُم قادرون على فعل شئ بهذه الوحشيّة؟ |
Comme de la télé réalité de bas étage genre "Que sont-ils devenus ?" | Open Subtitles | مثل برنامج واقعيّ "أين هُم الآن؟" على قائمة تصنيف المشاهير، |
Existe-t-il des dispositifs juridiques ou autres permettant d'empêcher des personnes liées à des actes terroristes de demander l'asile à Maurice? | UN | هل من وسائل قانونية أو غير قانونية متاحة تمنع الأشخاص، الذين هُم على صلة بأعمال إرهابية، من التماس اللجوء في موريشيوس؟ |
Ces Barons sont les personnes responsables du système J'essaaye de briser. | Open Subtitles | أولئك هُم البارونات المسؤولين عن النظام الذي أحاول كسرة |
Ce sont tous les employés qui s'occupent des objets anciens. | Open Subtitles | هؤلاء هُم كلّ المُوظّفين الذين يتعاملون بالآثار إذن. |
Elles veulent désespérément se rendre à l'eau, la mer est à la ligne de l'horizon. | Open Subtitles | هُم مضطرين للذهاب للماء، لأنه بإمكانك أن ترى أن البحر على الأفق |
La minorité sont des hommes d'un niveau intellectuel et culturel supérieur qui les met au-dessus des concepts moraux traditionnels. | Open Subtitles | هؤلاء القلة هُم الرجال ذوى التفوق الفكري و الثقافى. لدرجة أنهم فوق المفاهيم الأخلاقية التقليدية. |