"وأخيراً" - Translation from Arabic to French

    • enfin
        
    • finalement
        
    • en dernier lieu
        
    • pour finir
        
    • en conclusion
        
    • pour terminer
        
    • il
        
    • finally
        
    • pour conclure
        
    • fini par
        
    • Puis
        
    • fin
        
    enfin, plusieurs Etats font observer la nécessité de mieux vérifier l'impact et l'obligation redditionnelle en matière d'AGD. UN وأخيراً أشارت عدة دول إلى ضرورة تحسين رصد الأثر المترتب على اتباع النهج وتحسين المساءلة في هذا الصدد.
    enfin, l'acquisition progressive de 40 bibliobus est retenue par les pouvoirs publics UN وأخيراً قررت السلطات العامة العمل تدريجياً على امتلاك 40 مكتبة متجولة؛
    enfin, au paragraphe 5 de la résolution, la Sous-Commission avait décidé d'examiner le rapport préliminaire à sa quarante-cinquième session. UN وأخيراً قررت اللجنة الفرعية في الفقرة ٥ من القرار النظر في التقرير التمهيدي في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    enfin, il conviendrait d'ajouter une phrase mentionnant la teneur du nouveau chapitre V. UN وأخيراً قال إنه ينبغي إضافة جملة تشير إلى محتوى الفصل الخامس الجديد.
    Faut—il enfin souligner la manière dont il a présidé les travaux de la Commission du désarmement de l'ONU l'an dernier ? UN وأخيراً أكاد لا أحتاج إلى تأكيد الطريقة التي ترأس بها عمل لجنة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة في العام الماضي.
    enfin, des groupes de rédaction communs informels pourraient être constitués. UN وأخيراً يمكن إنشاء أفرقة صياغة مشتركة غير رسمية.
    enfin, l'A.I.S. est tenue d'assister le locataire expulsé dans ses démarches en vue de se reloger. UN وأخيراً يجب على الوكالة أن تساعد المستأجر المطرود على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹيجاد سكن جديد له.
    enfin, il semblerait que les autorités locales n'ont aucunement l'intention de fournir aide et protection aux rapatriés. UN وأخيراً يبدو أن السلطات المحلية لم تكن لديها أية نية للتعامل مع مشكلتي تقديم المساعدة للعائدين وحمايتهم.
    enfin, ABB Schaltanlagen affirme que les appartements de ses employés ont été pillés et que les biens qui s'y trouvaient ont été volés. UN وأخيراً تدعي هذه الشركة أن الشقق التي سكنها مستخدموها قد نهبت واقتحمها مجهولون وأن ما فيها من بضائع قد سرق.
    enfin, je m'en voudrais d'oublier de remercier les interprètes et les préposés aux salles qui ont facilité nos travaux. UN وأخيراً وليس آخراً أود أن أوجه شكري إلى المترجمين الفوريين وإلى موظفي غرف الاجتماعات الذين ذللوا لنا اجتماعاتنا.
    enfin, quelques accords bilatéraux d'investissement autorisent des exceptions au traitement national sur la base de dispositions relatives au développement. UN وأخيراً فإن عدداً قليلاً من اتفاقات الاستثمار الثنائية تسمح باستثناءات من المعاملة الوطنية على أساس أحكام التنمية.
    enfin, les experts avaient recommandé d'étudier plus avant les possibilités de collaboration SudSud. UN وأخيراً أوصى الخبراء بالمزيد من استكشاف نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    il examinera d'abord le passé, Puis le présent et enfin l'avenir. UN وذكر أنه سينظر إلى الماضي أولا، ثم إلى الحاضر وأخيراً إلى المستقبل.
    enfin, la Rapporteuse spéciale rappelle que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN وأخيراً تذكر المقررة الخاصة بأن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    il voudrait enfin savoir quelles dispositions existent pour s'assurer qu'un étranger en situation irrégulière n'est pas en réalité un demandeur d'asile. UN وأخيراً يود أن يعرف ما هي الإجراءات الموجودة للتأكد من أن الأجنبي الذي يكون في وضع غير شرعي ليس في الحقيقة طالب لجوء.
    Le texte proposé est alors soumis à l'examen de la chambre basse, Puis de la chambre haute et enfin du Président. UN وبعد ذلك تُحال المعاهدة المقترحة إلى مجلس الشعب للنظر فيها ثم إلى مجلس الشيوخ وأخيراً إلى رئيس الجمهورية.
    enfin et surtout, je lui sais gré de sa cordiale amitié. UN وأخيراً وليس آخراً، أودّ أن أشكره على صداقته الودِّية.
    enfin, le rapport comprend une annexe contenant les projets de décisions correspondant aux recommandations établies par le Secrétariat que le Comité doit examiner. UN وأخيراً فإن التقرير يشتمل على مرفق يحتوي على مشاريع مقررات تتصل بالتوصيات التي أعدتها الأمانة لتنظر فيها اللجنة.
    Vous pourrez enfin partager votre musique avec le reste du monde. Open Subtitles وأخيراً سيكون بإستطاعتكِ . أن تنشري اغانيكِ حول العالم
    finalement, il faut noter que le droit camerounais ne prévoit pas de réparation pour les préjudices subis en cas de détention arbitraire. UN وأخيراً تجدر الإشارة إلى أن القانون الكاميروني لا ينص على منح تعويض عن الضرر الذي يلحق بالمحتجز تعسفياً.
    en dernier lieu, il estime également que le paragraphe 24 n'est pas suffisamment clair et risque de causer des aberrations bureaucratiques. UN وأخيراً قال إنه يشارك غيره في الرأي القائل إن الفقرة 24 تفتقر إلى الوضوح ويخشى أن تسبب انحرافاتٍ بيروقراطيةً.
    et pour finir, si on me payait mon billet de retour. Open Subtitles وأخيراً سأل هل دفع أحداً سعر تذكرتك إلى هنا؟
    en conclusion, il a présenté les six mesures identifiées dans le document établi par le secrétariat et a évoqué leur dimension internationale. UN وأخيراً عرض التدابير المختلفة الستة المحددة في الوثيقة التي أعدتها الأمانة وأشار إلى بعدها الدولي.
    pour terminer, les Palaos sont un État relativement nouveau, étant donné qu'il a rejoint la communauté mondiale en 1994. UN وأخيراً يا سيادة الرئيس، إن بالاو دولة حديثة العهد نسبياً وقد انضمت إلى المجتمع العالمي في عام 1994.
    finally, the officers agreed to a joint medical examination together with Jordanian forensic experts the next day. UN وأخيراً وافق الضباط على إجراء فحص طبي مشترك مع خبراء الطب الشرعي الأردني في اليوم التالي.
    pour conclure, un traité sur les matières fissiles prévoyant des mécanismes de vérification efficaces compléterait les efforts déjà engagés pour détecter la production clandestine d'armes nucléaires. UN وأخيراً فإن من شأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الأنشطارية تتضمن آليات فعالة للتحقق أن تكَمِّل الجهود المبذولة حالياً للكشف عن الإنتاج السري لإنتاج أسلحة نووية.
    Toutefois, les activités se sont poursuivies jusqu'en 2006 sans approbation formelle et ont fini par être suspendues en 2007, les fonds inutilisés étant reportés sur le projet SYDONIA. UN ومع ذلك فإن الأنشطة استمرت حتى عام 2006 دون موافقات رسمية، وأخيراً توقفت في عام 2007 وتم تحويل الأموال غير المستعملة إلى مشروع أسيكودا.
    enfin, les Maldives ont annoncé leur intention d'adhérer au Pacte pour la fin de 2006. UN وأخيراً أبلغت ملديف بأنها تعتزم الانضمام إلى العهد بحلول نهاية عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more