"وأد" - Translation from Arabic to French

    • l'infanticide
        
    • avorter
        
    • infanticides
        
    17. FI rappelle que la pratique de l'infanticide rituel consiste à tuer tout enfant issu de naissances considérées comme anormales. UN 17- وتذكّر منظمة الفرانسيسكان الدولية أن طقوس وأد الأطفال تتمثل في وأد كل طفل تعتبر ولادته غير عادية.
    l'infanticide des filles et les avortements en fonction des sexes sont des formes supplémentaires de violence contre les femmes. UN ويمثل وأد المولودات والإجهاض بسبب نوع الجنس أشكالا إضافية من العنف ضد المرأة.
    Depuis 2006, l'Association travaille avec un partenaire local afin de mettre en place un programme pour la prévention de l'infanticide féminin au Tamil Nadu (Inde). UN وتعمل الرابطة منذ عام 2006 مع شريك محلي لوضع برنامج للوقاية من وأد البنات في تاميل نادو، الهند.
    Ce programme s'occupera des femmes enceintes et les aidera à donner naissance en toute sécurité à une nouvelle vie. Il ne portera pas atteinte à leur maternité et ne les poussera pas à avorter. UN وسيوفر ذلك البرنامج الرعاية اللازمة للمرأة الحامل وسيساعدها على أن تلد روحا إنسانية جديدة بأمان، دون انتهاك أمومتها أو وأد الأجنة في بطونها.
    À ce mépris inacceptable de la vie et de la valeur des filles viennent s'ajouter les infanticides féminins. UN ويضاعف وأد الإناث هذا الاستهتار غير المقبول بأرواح الفتيات وقيمتهن.
    La Conférence a engagé les gouvernements à prendre des mesures pour combattre les pratiques traditionnelles ou coutumières nocives, dont l’infanticide des filles. UN وحث المؤتمر الحكومات على اتخاذ إجراءات لمحاربة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها وأد الإناث.
    En Inde, la promulgation de la loi spéciale de 1870 a eu pour effet de supprimer la pratique de l'infanticide féminin dans les provinces du NordOuest. UN ففي الهند، أفضى سَنَّ القانون الخاص لعام 1870 إلى استئصال ممارسة وأد الإناث في مقاطعات الشمال الغربي.
    Au paragraphe 115, il est précisé que l'infanticide des petites filles et la sélection prénatale en fonction du sexe constituent également des actes de violence à l'égard des femmes. UN وتعرﱢف الفقرة ١١٥ وأد اﻹناث وانتقاء الجنس قبل الولادة بأنهما من أعمال العنف المرتكبة ضد النساء.
    Le prophète Mahomet a condamné sans appel l'infanticide des filles dans l'Arabie pré-islamique et mis fin à cette pratique. UN وأدان النبي محمد بصورة قاطعة ممارسة وأد البنات التي كانت شائعة في الجزيرة العربية قبل الاسلام، ووضع حدا لها.
    Il est tragique de constater que la pratique pré-islamique de l'infanticide des filles existe encore dans un monde que nous considérons comme moderne et civilisé. UN وكم هو مفجع أن ممارسة وأد البنات التي كانت شائعة في الجاهلية لا زالت تنتاب عالما ننظر إليه على أنه عالم حديث ومتحضر.
    Le prophète Mohamed a condamné sans appel l'infanticide des filles dans l'Arabie pré-islamique et mis fin à cette pratique. UN وأدان النبي محمد بصورة قاطعة ممارسة وأد البنات التي كانت شائعة في الجزيرة العربية قبل الاسلام، ووضع حدا لها.
    Il est tragique de constater que la pratique pré-islamique de l'infanticide des filles existe encore dans un monde que nous considérons comme moderne et civilisé. UN وكم هو مفجع أن ممارسة وأد البنات التي كانت شائعة في الجاهلية لا زالت تنتاب عالما ننظر إليه على أنه عالم حديث ومتحضر.
    On continuait dans de nombreux pays à préférer les fils, ce qui entraînait une discrimination à l'égard des filles, souvent même avant la naissance, et des pratiques telles que l'infanticide des fillettes et la sélection du sexe des foetus. UN وهناك بلدان كثيرة ما زالت تفضل الفتيان على الفتيات، مما أدى إلى تمييز ضد الفتيات حتى قبل مولدهن، وإلى ممارسات مثل وأد اﻹناث واختيار جنس الجنين قبل ولادته.
    Celles-ci comprenaient l'enlèvement, la prostitution forcée, le mariage forcé, la traite et la vente des femmes et l'intervention forcée dans la vie reproductive des femmes, ainsi que l'infanticide des fillettes et l'abandon des nourrissons de sexe féminin. UN وهي تشمل الاختطاف، والدعارة القسرية والزواج القسري، والاتجار بالنساء وبيعهن، والتدخل القسري في حياة المرأة التناسلية، وكذلك وأد اﻹناث وترك اﻷطفال من اﻹناث.
    Cependant, le Comité reste préoccupé par le fait que ces pratiques illégales persistent dans l'État partie et que l'infanticide des filles, en particulier des filles handicapées, n'a pas été complètement éradiqué. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة لعدم القضاء تماما على هذه الممارسات غير القانونية في الدولة الطرف وشيوع وأد البنات، ولا سيما البنات ذوات الإعاقة.
    l'infanticide féminin étant un problème majeur en Inde, l'ONG a élaboré, en 2006, un programme de prévention de ce phénomène au Tamil Nadu. UN وحيث إن قضية وأد الإناث في الهند قضية كبرى، وضعت المنظمة برنامجا عام 2006 يستهدف منع وأد الإناث في ولاية تاميل نادو بالهند.
    151. Certaines religions ont mis fin à la pratique de l'infanticide des fillettes et l'ont interdit par des prescriptions impératives. UN 151- وقد وضعت أديان معينة نهاية لممارسة وأد البنات وحرّمتها بتعاليم مُلزمة.
    74. Dans de nombreuses cultures, l'horreur qu'inspire la naissance d'une fille est telle que l'infanticide féminin est admis comme un mal nécessaire. UN 74- وفي ثقافات كثيرة، تكون درجة الاشمئزاز من ولادة ابنة من الشدة بحيث يقبل وأد الإناث باعتباره شراً لا بد منه.
    Si l'on examine la trajectoire des activités de ces derniers mois, l'on note clairement que l'actuel régime israélien veut naturellement faire avorter toute nouvelle idée à la base ou assurer son échec durant sa mise en oeuvre. UN ويكشف إجراء استعراض لمسار الأنشطة في الأشهر الأخيرة بصورة جلية أن النظام الإسرائيلي الراهن عازم بوضوح إما على وأد أية فكرة جديدة في مهدها أو ضمان فشلها خلال عملية التنفيذ.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes restait préoccupé par la pénalisation de l'avortement, qui conduit les femmes à se faire avorter par des moyens non médicalisés et dans l'illégalité, et dans certains cas à commettre des infanticides. UN 81- وظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة منشغلة إزاء تجريم الإجهاض، الذي يدفع النساء إلى التماس الإجهاض غير المأمون وغير القانوني، وإلى وأد الأطفال في بعض الحالات.
    :: Prendre les mesures qui s'imposent pour lutter contre les infanticides, le trafic d'enfants et la pédopornographie; UN :: اتخاذ الإجراءات الضرورية الكفيلة بمنع وأد الإناث والاتجار بالأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    En 1994, 131 infanticides et 45 féticides ont été enregistrés. UN وفي عام ٤٩٩١، سجّلت ١٣١ حالة من حالات وأد المواليد و٥٤ حالة قتل أجنّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more