"وأسوأ" - Translation from Arabic to French

    • et les pires
        
    • Et pire
        
    • la pire
        
    • et des pires
        
    • dans les cas
        
    • pire encore
        
    • et de ses pires
        
    • et aux pires
        
    • contre les pires
        
    • en pire
        
    • et le pire
        
    • pire des
        
    Il a demandé si la prostitution des enfants et les pires formes de travail des enfants avaient été interdites. UN وتساءلت عما إذا تقرر حظر دعارة الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    II convient de mentionner également le combat salutaire mené patiemment contre les mutilations sexuelles féminines, l'exploitation sexuelle et les pires formes de travail des enfants. UN علينا أن نذكر أيضا الكفاح الصبور الموحّد الذي يجري حاليا ضد ختان الإناث وضد الاستغلال الجنسي وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    La situation des enfants victimes de mauvais traitements est à la fois meilleure Et pire que celle d'un adulte. UN تتسم حالة الطفل الضحية بأنها أفضل وأسوأ من حالة الكبار.
    Certains villageois, de la pire espèce, disent des choses terribles d'eux. Open Subtitles البعض في القرية، وأسوأ نوع، ويقول أشياء قبيحة عنهم.
    L'UNICEF se penche désormais sur le recensement d'indicateurs de la violence à l'encontre des enfants et des pires formes de travail des enfants. UN وستعالج اليونيسيف الآن وضع مؤشرات تتعلق بالعنف ضد الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    dans les cas extrêmes, il arrive que des enfants infectés par le VIH soient abandonnés par leur famille, rejetés par la communauté ou mis au ban de la société. UN وأسوأ نتيجة يفضي إليها التمييز ضد الأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز هي التخلي عنهم من جانب أسرهم ومجتمعهم المحلي و/أو المجتمع بوجه عام.
    pire encore, les parties en présence ont continué de tenir et avec de plus en plus de vigueur chaque jour un langage de guerre. UN وأسوأ من ذلك أن الأحزاب واصلت استخدام لغة الحرب بأصوات تتعالى يوماً فيوماً.
    Des renseignements très précis concernant la violence contre les enfants, l'exploitation sexuelle des enfants et les pires formes de travail des enfants ont en revanche été donnés. UN وعلى خلاف ذلك، قُدمت معلومات دقيقة جدا عن العنف ضد الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Ce qui sous-tend le terrorisme, c'est une forme spécifique de violence politique et les pires formes de criminalité organisée, nationale et internationale. UN وأساس الإرهاب هو شكل محدد من أشكال العنف السياسي وأسوأ أشكال الجريمة المنظمة، الوطنية والدولية على حد سواء.
    Les membres les plus jeunes de la société doivent être protégés contre la violence, les sévices et les pires formes de travail des enfants. UN ويجب حماية أصغر أعضاء المجتمع من العنف والإيذاء وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Les cinq années que vous passerez ici en tant que résidents seront les meilleures et les pires de votre vie. Open Subtitles الخمس سنوات التي ستقضوها هنا كجراحين مقيمين ستكون أفضل وأسوأ سنوات بحياتكم
    et les pires sont celles qui profitent de vous sans que vous ne sachiez jamais ce qu'elles ont fait. Open Subtitles وأسوأ الأشقياء هم من يقومون باستغلالك.. بدونأنتعرفأبداً.. ما الذي فعلوه ..
    L’échange d’informations sur les expériences de mise en oeuvre des politiques ainsi que sur les meilleures et les pires pratiques sera utile pour accroître l’efficacité de l’action des pouvoirs publics et des grands groupes. UN وسيؤدي تبادل المعلومات بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ السياسات وبشأن الحالات المتعلقة بأفضل وأسوأ الممارسات إلى تعزيز اﻹجراءات الفعالة التي تتخذها الحكومات والمجموعات الرئيسية.
    Folie, sauvagerie, vol Et pire encore. Open Subtitles ‫ادعاءات بالجنون والهمجية والسرقة ‫وأسوأ من ذلك
    Et pire que tout, une fille qui envoie son clan de bons garçons pour me tuer, ton propre sang, à chaque occasion que tu ais ! Open Subtitles وأسوأ من هذا كله ابنة ترسل علي عشيرتها الخيرة صبيان كبار لقتلي ، لحمك ودمك
    Une tempête approche, la pire et la dernière des tempêtes. Open Subtitles عاصفة قادمة، ربما آخر وأسوأ عاصفة على الإطلاق.
    Parce qu'il n'est souvent pas fait de distinction entre les adultes et les enfants dans ce contexte, les droits des enfants sont souvent bafoués, en particulier pour ce qui est de l'âge minimum de l'admission à l'emploi et des pires formes de travail des enfants. UN وعدم التمييز بين البالغين والأطفال من المهاجرين يجعل الأطفال عرضة لانتهاك حقوقهم، بما في ذلك ما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاستخدام وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    dans les cas extrêmes, il arrive que des enfants infectés par le VIH soient abandonnés par leur famille, rejetés par la communauté ou mis au ban de la société. UN وأسوأ نتيجة يفضي إليها التمييز ضد الأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز هي التخلي عنهم من جانب أسرهم ومجتمعهم المحلي و/أو المجتمع بوجه عام.
    De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine. UN واليوم يحاول الكثيرون أن يتجاهلوا أو يبرروا، بل وأسوأ من ذلك، أن يمحوا ذلك الفصل المؤسف من التاريخ الحديث.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de mécanismes assurant le respect des lois spécifiques relatives à la protection des enfants qui travaillent, l'absence de mécanismes de surveillance des conditions de travail des enfants, la sensibilisation insuffisante du grand public aux effets négatifs du travail des enfants et de ses pires formes, et les données très limitées sur le nombre d'enfants concernés. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود آليات لإنفاذ قوانين محددة من أجل حماية الأطفال العاملين، وغياب آليات لرصد ظروف عمل هؤلاء الأطفال، وقلة وعي الجمهور بالآثار السلبية لعمل الأطفال وأسوأ أشكاله، وندرة البيانات المتاحة بشأن عدد الأطفال المتأثرين.
    En outre, en 2013, le Gouvernement a fait part à l'Organisation internationale du travail de son acceptation de sept conventions, notamment celles relatives au travail forcé, à la discrimination et aux pires formes de travail des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، أعلمت الحكومة منظمة العمل الدولية في عام 2013 بأنها قبلت سبع اتفاقيات، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بالعمل القسري والتمييز وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    En dehors du système éducatif, des programmes interministériels sont initiés en faveur de la protection de l'enfant : la lutte contre le travail des enfants, la lutte contre les pires formes du travail des enfants ainsi que la lutte contre l'esclavage humain et le trafic des personnes. UN وقد بدأ العمل ببعض البرامج التي تشترك فيها عدة وزارات، وترمي إلى حماية حقوق الأطفال. ويتعلق الأمر بـبـرامج تتصدى لعمالة الأطفال، وأسوأ أشكال عمالة الأطفال، فضلا عن مكافحة العبودية والاتجار بالبشر.
    - C'est de pire en pire. Il fait d'affreux cauchemars. Open Subtitles انه يصبح أسوأ وأسوأ لديه تلك الكوابيس الرهيبة
    Rauf Denktaş et moi sommes tous deux des représentants de cette génération qui a connu le meilleur et le pire de l'histoire récente de Chypre. UN وكلانا، رؤوف دنكتاش وأنا، ننتمي الى هذا الجيل، الذي شهد أفضل وأسوأ اﻷوقات في التاريخ الحديث لقبرص.
    Dans le pire des cas, des procès devraient commencer de novo avec de nouveaux juges. UN وأسوأ الاحتمالات التي يمكن أن يفضي إليها ذلك هو الاضطرار لبدء المحاكمات من جديد بقضاة جدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more