"وأشجع" - Translation from Arabic to French

    • j'encourage
        
    • j'engage
        
    • j'invite
        
    • j'exhorte
        
    • je les encourage
        
    • et encourage
        
    • l'encourage
        
    • je préconise
        
    • j'incite
        
    • plus brave
        
    j'encourage le Gouvernement israélien à reconsidérer cette décision. UN وأشجع الحكومة على إعادة النظر في هذا القرار.
    j'encourage Israël et le Liban à mener ces activités de telle manière que les tensions ne s'en trouvent pas exacerbées. UN وأشجع إسرائيل ولبنان على مواصلة القيام بجهود التنقيب عن الموارد واستغلالها على نحو لا يفضي إلى المزيد من التوتر.
    j'encourage par ailleurs tous les États Membres concernés à continuer d'aider les Angolais à parvenir au règlement longtemps attendu. UN وأشجع أيضا جميع الدول اﻷعضاء المعنية على أن تبقى ملتزمة بمساعدة اﻷنغوليين على تحقيق التسوية التي انتظروها طويلا.
    j'engage vivement les parties ivoiriennes à poursuivre leur collaboration en vue de continuer de progresser dans ces domaines. UN وأشجع الأطراف الإيفوارية بقوة على مواصلة العمل بالتعاون فيما بينها من أجل إحراز المزيد من التقدم في معالجة هذه المسائل.
    j'invite les parties ivoiriennes à faire progresser le déploiement des brigades mixtes dans tout le pays. UN وأشجع الأطراف الإيفوارية على المضي قدما في نشر ألوية مختلطة في جميع أنحاء البلد.
    j'encourage tous les États membres à participer activement à ce deuxième volet de notre débat sur le désarmement nucléaire. UN وأشجع جميع الدول الأطراف على المشاركة بنشاط في الجزء الثاني من المناقشة المركزة على نزع السلاح النووي.
    j'encourage le Conseil des droits de l'homme à continuer d'agir pour que cela soit le cas. UN وأشجع مجلس حقوق الإنسان على أن يستمر في أداء دوره لضمان أن تبقي المنظمة هذه المسألة في جوهر أولوياتها.
    j'encourage le Gouvernement à mettre à disposition les ressources qu'il a allouées, afin d'éviter tout nouveau retard dans l'établissement des listes électorales et dans les préparatifs des élections générales. UN وأشجع الحكومة على توفير الموارد التي خصصتها لتفادي أي تأخر آخر في عملية تسجيل الناخبين وفي التحضير للانتخابات العامة.
    j'encourage les parties à la Convention à s'efforcer d'accélérer l'entrée en vigueur de l'Amendement. UN وأشجع أطراف الاتفاقية على العمل من أجل تسريع دخول التعديل حيز النفاذ.
    Je me félicite de la promesse d'appui du Japon et j'encourage les autres pays qui peuvent le faire à participer à cet effort. UN وأرحب بتعهد اليابان بدعم المبادرة وأشجع البلدان الأخرى التي يمكنها المساهمة في ذلك المسعى على القيام بذلك.
    j'encourage les parties dans leur volonté de s'engager, mais il faut faire plus. UN وأشجع رغبة الطرفين في الانخراط في الحوار، لكن يجب عمل ما هو أكثر من ذلك.
    Je suis encouragé par l'élan politique récent acquis concernant le Traité, et j'encourage une nouvelle fois les neuf autres États visés par l'annexe II à le ratifier immédiatement et sans condition préalable. UN وأشعر بارتياح شديد إزاء الزخم السياسي الذي تحقق في الآونة الأخيرة بشأن هذه المعاهدة وأشجع مرة أخرى الدول المتبقية المدرجة في المرفق الثاني على التصديق فوراً ودون شرط على المعاهدة.
    j'encourage le Gouvernement à ne pas interrompre cette dynamique et à continuer à travailler en relation étroite avec ses partenaires en vue d'atteindre les objectifs arrêtés d'un commun accord. UN وأشجع الحكومة على ألا تضيع هذا الزخم وأن تواصل العمل بشكل وثيق مع شركائها من أجل التوصل إلى نقاط مرجعية متفق عليها.
    j'encourage toutes les parties à prendre des mesures concrètes pour atteindre cet objectif. UN وأشجع جميع الأطراف على اتخاذ خطوات عملية تحقيقا لهذا الهدف.
    j'encourage le Conseil de sécurité à prendre fermement position sur cette question, y compris en prenant des sanctions ciblées à l'encontre des médias concernés. UN وأشجع مجلس الأمن على أن يتخذ موقفا قويا بشأن هذه المسألة، بسبل من بينها فرض جزاءات محددة الهدف ضد المؤسسات الإعلامية المعنية.
    Dans le même ordre d'idées, j'encourage le Conseil à aider les institutions judiciaires de l'ex-Yougoslavie à poursuivre les travaux que lui-même et le Tribunal ont entrepris. UN وأشجع مجلس الأمن أيضا على دعم المؤسسات القضائية في المنطقة في مواصلة العمل الذي بدأته المحكمة والمجلس.
    j'encourage la Commission électorale nationale à élargir sa campagne d'information de sorte que le public soit informé comme il se doit du processus électoral. UN وأشجع المفوضية القومية للانتخابات على زيادة حملاتها الإعلامية لضمان إطلاع الناخبين إطلاعا تاما على العملية الانتخابية.
    j'engage vivement le Gouvernement et les autorités électorales de la République démocratique du Congo à veiller à ce que l'inscription des électeurs se fasse dans les délais. UN وأشجع بقوة الحكومة والسلطات الانتخابية على ضمان إجراء عملية تسجيل الناخبين في الوقت المحدد لها.
    j'engage le Gouvernement à s'assurer que les activités de suivi envisagées sont bel et bien menées et qu'il supporte sa part des ressources financières décaissées. UN وأشجع الحكومة على أن تكفل الاضطلاع بأنشطة المتابعة المُزمعة وصرف نصيبها من الموارد المالية.
    j'invite aussi le Gouvernement à débloquer le reste de sa part des crédits nécessaires à l'organisation des élections locales. UN وأشجع الحكومة أيضا على دفع ما تبقى من حصتها من الموارد المالية اللازمة لإجراء الانتخابات المحلية.
    j'invite les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda à poursuivre le dialogue à cette fin. UN وأشجع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على متابعة الحوار لتحقيق هذه الغاية.
    j'exhorte également le Gouvernement soudanais et l'Autorité régionale pour le Darfour à répondre rapidement aux préoccupations des donateurs concernant la sécurité et l'accès au Darfour. UN وأشجع أيضا حكومة السودان وسلطة دارفور الإقليمية على الإسراع بمعالجة مشاغل المانحين المتصلة بالأمن وإمكانية الوصول إلى دارفور.
    Je me réjouis de l'engagement actif des membres pendant cette journée, et je les encourage à faire part de leurs observations et commentaires de manière interactive. UN تسعدني المشاركة القوية الجلية هنا اليوم. وأشجع جميع الأعضاء على تشاطر ملاحظاتهم وتعليقاتهم بطريقة تفاعلية.
    Je me félicite de cette dynamique et encourage les partenaires à collaborer étroitement avec le Gouvernement sur cette question. UN وأرحب بهذه الدينامية، وأشجع الشركاء على العمل بشكل وثيق مع الحكومة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Je remercie une nouvelle fois la communauté des donateurs pour son soutien à l'action humanitaire tout au long de la période considérée et je l'encourage à poursuivre sur cette voie. UN وأكرر الإعراب عن شكري للجهات المانحة على دعمها في معالجة القضايا الإنسانية طوال هذه الفترة وأشجع استمرارها في المشاركة.
    Je me félicite de la tenue de consultations régulières entre mon Représentant spécial et les dirigeants des pays de l'Afrique de l'Ouest et je préconise le resserrement de leurs relations. UN وأرحب بانعقاد مشاورات منتظمة بين ممثلي الخاص وقادة بلدان غرب أفريقيا، وأشجع على توطيد هذه العلاقات.
    j'incite les donateurs et les partenaires à appuyer la création de la cellule de l'AMISOM. UN وأشجع المانحين والشركاء على تقديم الدعم لإنشاء هذه الخلية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    Pour Unferth, mon conseiller le plus sage, violeur de vierges et le plus brave des bagarreurs. Open Subtitles (لـ كبير مستشاري (نفرث قاهر العذروات وأشجع المقاتلين الشجعان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more