"وأضاف الوفد" - Translation from Arabic to French

    • elle a ajouté
        
    • la délégation a ajouté
        
    • cette délégation a ajouté
        
    • ajoutant
        
    • la délégation a indiqué
        
    • son pays
        
    • la délégation s
        
    • cette même délégation
        
    elle a ajouté qu'il fallait envisager parallèlement les objectifs de mobilisation de ressources et leur utilisation productive. UN وأضاف الوفد قائلا إن أهداف جمع اﻷموال ينبغي النظر إليها بالارتباط مع الاستخدام المنتج للموارد.
    elle a ajouté qu'il fallait envisager parallèlement les objectifs de mobilisation de ressources et leur utilisation productive. UN وأضاف الوفد قائلا إن أهداف جمع اﻷموال ينبغي النظر إليها بالارتباط مع الاستخدام المنتج للموارد.
    elle a ajouté qu'il y avait aussi quelques recommandations que Singapour ne pouvait appuyer du fait qu'elles étaient fondées sur des suppositions ou postulats inexacts. UN وأضاف الوفد بأن هناك أيضاً عدداً من التوصيات التي لا يسع سنغافورة تأييدها لأنها تقوم على افتراضات أو تقديرات خاطئة.
    la délégation a ajouté que le rapport public annuel du Conseil des médias contiendrait notamment des informations au sujet de ses activités de réglementation. UN وأضاف الوفد بأن التقرير العلني السنوي الذي يصدره مجلس وسائط الإعلام سيتضمّن أموراً من جملتها معلومات بشأن أنشطته التنظيمية.
    la délégation a ajouté que les efforts déployés à ce jour devraient être reconnus. UN وأضاف الوفد أن الجهود التي بذلت حتى الآن جديرة بالثناء.
    cette délégation a ajouté que son pays n'épargnerait aucun effort pour verser des contributions volontaires au FNUAP. UN وأضاف الوفد أنه سيواصل بذل كافة الجهود اللازمة لدفع تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    elle a ajouté qu'aucune raison n'avait été évoquée quant à la faible participation des institutions de Bretton Woods aux évaluations démographiques. UN وأضاف الوفد أنه لم تقدم أي أسباب للمشاركة الضئيلة لمؤسسات بريتون وودز في عملية إقرار البرامج القطرية.
    elle a ajouté que son pays avait proposé dans d'autres instances que la question soit examinée à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    elle a ajouté que le problème du manque de conformité était en partie lié à la méconnaissance du système. UN وأضاف الوفد أن قدرا من مشكلة عدم الامتثال يرتبط بعدم المعرفة بالنظام.
    elle a ajouté qu'aucune raison n'avait été évoquée quant à la faible participation des institutions de Bretton Woods aux évaluations démographiques. UN وأضاف الوفد أنه لم تقدم أي أسباب للمشاركة الضئيلة لمؤسسات بريتون وودز في عملية إقرار البرامج القطرية.
    elle a ajouté que son pays avait proposé dans d'autres instances que la question soit examinée à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    elle a ajouté que le problème du manque de conformité était en partie lié à la méconnaissance du système. UN وأضاف الوفد أن قدرا من مشكلة عدم الامتثال يرتبط بعدم المعرفة بالنظام.
    elle a ajouté que cet objectif ne figurait dans aucun document intergouvernemental. UN وأضاف الوفد أن ذلك الرقم المستهدف لم يظهر في أية وثيقة حكومية دولية متفق عليها.
    la délégation a ajouté qu'elle avait espéré que le FNUAP présente un indicateur plus solide et plus actif concernant les sexospécificités. UN وأضاف الوفد أنه كان يأمل في أن طرح مؤشر أكثر رسوخا وفعالية بشأن نوع الجنس.
    la délégation a ajouté qu'elle continuerait à avoir des questions à poser sur les coûts et les avantages du système et a demandé s'il serait éventuellement possible de faire mieux avec un plus petit nombre de postes. UN وأضاف الوفد أنه سوف يواصل طرح الأسئلة عن تكاليف وفوائد النظام وتساءل عن إمكانية تحسين الفعالية بعدد أقل من الوظائف.
    la délégation a ajouté qu'elle avait espéré que le FNUAP présente un indicateur plus solide et plus actif concernant les sexospécificités. UN وأضاف الوفد أنه كان يأمل في أن طرح مؤشر أكثر رسوخا وفعالية بشأن نوع الجنس.
    la délégation a ajouté qu'elle continuerait à avoir des questions à poser sur les coûts et les avantages du système et a demandé s'il serait éventuellement possible de faire mieux avec un plus petit nombre de postes. UN وأضاف الوفد أنه سوف يواصل طرح الأسئلة عن تكاليف وفوائد النظام وتساءل عن إمكانية تحسين الفعالية بعدد أقل من الوظائف.
    la délégation a ajouté qu'elle aurait souhaité voir reconnaître le rôle de la Commission de la population et du développement dans le rapport. UN وأضاف الوفد أنه كان يود أن يتضمن التقرير اعترافا بدور لجنة السكان والتنمية.
    la délégation a ajouté qu'une appréciation réaliste de la situation financière ne ternirait pas l'image de l'organisation. UN وأضاف الوفد أن التقييم الواقعي للظروف المالية لن يظهر المنظمة في وضع سلبي.
    cette délégation a ajouté que son pays n'épargnerait aucun effort pour verser des contributions volontaires au FNUAP. UN وأضاف الوفد أنه سيواصل بذل كافة الجهود اللازمة لدفع تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Une délégation a noté que le FNUAP était idéalement placé pour jouer le rôle d'< < ami critique > > dans les pays où il opérait, ajoutant que pour produire des changements positifs, le Fonds devrait continuer à collaborer avec les gouvernements. UN وأشار أحد الوفود إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان متفرد في إمكانية قيامه بدور " الصديق الناقد " في البلدان التي يعمل بها. وأضاف الوفد أن تحقيق تغير إيجابي سيتطلب استمرار عمل الصندوق مع الحكومات.
    245. la délégation a indiqué que l'amnistie était une mesure juridique visant à garantir la paix et la réconciliation nationale, non à renforcer l'impunité. UN 245- وأضاف الوفد أن العفو هو وسيلة قانونية تُستخدم لضمان السلم والمصالحة الوطنيين وليس لتعزيز الإفلات من العقاب.
    la délégation s'est réjouie d'apprendre que le Fonds ne souhaite pas devenir un organisme d'aide humanitaire de premier plan. UN وأضاف الوفد أنه قد سره أن علم بأن الصندوق لا يرغب في أن يصبح من وكالات الخط اﻷول في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    cette même délégation a ajouté que le rapport d'évaluation pour l'année prochaine devrait comprendre un rapport sur les suites données à l'évaluation. UN وأضاف الوفد نفسه أن تقرير تقييم عملية المتابعة ينبغي أن يشمل تقريرا عن مدى الامتثال عند التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more