"وأعرب أحد الوفود عن" - Translation from Arabic to French

    • une délégation s'
        
    • une délégation a exprimé
        
    • une délégation a fait
        
    • une délégation a émis
        
    • une délégation a jugé
        
    • une délégation a noté
        
    • une délégation a déclaré
        
    • une délégation exprime
        
    • une délégation a été d'
        
    • une délégation était d'
        
    • une délégation se déclare
        
    • une autre délégation a
        
    • une délégation a estimé
        
    • une des délégations a exprimé le
        
    une délégation s'est dite convaincue que les négociations sur l'accord de siège aboutiraient très prochainement. UN وأعرب أحد الوفود عن ثقته في أن المفاوضات بشأن اتفاق المقر ستختتم في المستقبل القريب.
    une délégation s'est interrogée sur la mesure dans laquelle l'on avait pris en compte les besoins au niveau national. UN وأعرب أحد الوفود عن شكه في أن تكون الاحتياجات على المستوى القطري قد أخذت في الاعتبار إلى الحد الواجب.
    une délégation s'est déclarée satisfaite que la gestion dans ce secteur se soit améliorée. UN وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لتحسن اﻹدارة في هذا القطاع.
    une délégation a exprimé l’opinion qu’il ne fallait pas introduire de nouvelles questions ou notions qui risqueraient de remettre en cause ce qui avait été décidé à Beijing. UN وأعرب أحد الوفود عن رأيه بعدم طرح قضايا أو مفاهيم جديدة تعيد فتح باب المناقشة بشأن ما تم البت فيه في بيجين.
    une délégation a fait part de son acceptation de participer aux consultations relatives à ce projet, si demande lui en était faite. UN وأعرب أحد الوفود عن استعداده للمشاركة في عمليات التشاور تلك إذا دعي إلى ذلك.
    une délégation a émis le voeu que les pays aient accès aux documents actuellement disponibles sur l'intranet de l'UNICEF. UN وأعرب أحد الوفود عن اهتمام البلدان بالوصول إلى الوثائق البرنامجية المتاحة حاليا على الشبكة الداخلية لليونيسيف.
    une délégation s'est dite inquiète de la politisation des travaux de la Commission. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء تسييس مناقشات اللجنة.
    une délégation s'est demandé s'il serait utile d'adopter à l'avenir un nouveau document dans le contexte d'un mécanisme de règlement pacifique des différends. UN وأعرب أحد الوفود عن شكوكه فيما يتعلق بفائدة اعتماد وثيقة جديدة في المستقبل في سياق آلية للتسوية السلمية للنزاعات.
    une délégation s'est déclarée très satisfaite de la poursuite du partenariat dans le cadre du programme des Casques blancs. UN وأعرب أحد الوفود عن رضائه العميق عن الشراكة المستمرة في إطار برنامج الخوذ البيض.
    une délégation s'est déclarée favorable à une stratégie cohérente de mobilisation des ressources auprès du secteur privé. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لوجود استراتيجية مترابطة لتعبئة الموارد بالنسبة للقطاع الخاص.
    une délégation s'est félicitée des éléments d'information fournis localement à son ambassade sur les activités de collecte de fonds organisées à la suite de l'ouragan Mitch. UN وأعرب أحد الوفود عن تقديره للمعلومات المقدمة محليا إلى سفارته بشأن أنشطة جمع الأموال في أعقاب إعصار ميتش.
    une délégation s'est déclarée très satisfaite de la poursuite du partenariat dans le cadre du programme des Casques blancs. UN وأعرب أحد الوفود عن رضائه العميق عن الشراكة المستمرة في إطار برنامج الخوذ البيض.
    une délégation a exprimé sa préoccupation face à la baisse de 16 % des dépenses relatives aux projets en Afrique. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء انخفاض نفقات البرامج في أفريقيا بنسبة 16 في المائة.
    une délégation a exprimé sa préoccupation face à la baisse de 16 % des dépenses relatives aux projets en Afrique. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء انخفاض نفقات البرامج في أفريقيا بنسبة 16 في المائة.
    37. une délégation a exprimé sa préoccupation face à l'importance mineure accordée à la problématique hommes-femmes dans les programmes de développement. UN ٧٣ - وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء انخفاض النسبة المئوية التي تمثلها قضايا الجنسين في البرامج اﻹنمائية.
    une délégation a fait part de son acceptation de participer aux consultations relatives à ce projet, si demande lui en était faite. UN وأعرب أحد الوفود عن استعداده للمشاركة في عمليات التشاور تلك إذا دعي إلى ذلك.
    une délégation a émis des réserves au sujet de la coopération directe de l'UNOPS avec les gouvernements. UN وأعرب أحد الوفود عن تحفظاته إزاء عمل المكتب مباشرة مع الحكومات.
    une délégation a jugé regrettable le retard intervenu dans la publication de ces rapports dans les diverses langues officielles. UN وأعرب أحد الوفود عن الأسف للتأخير في إصدار تلك التقارير بجميع اللغات الرسمية.
    une délégation a noté avec satisfaction que les objectifs du PFPA étaient conformes au mandat du FNUAP et aux recommandations des conférences mondiales des Nations Unies. UN وأعرب أحد الوفود عن اغتباطه بأن الغايات الواردة ضمن الإطار التمويلي تستوعب ولاية الصندوق وتوصيات المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة.
    une délégation a déclaré qu'elle souhaitait voir adopter un plan d'action à l'échelle mondiale qui servirait de feuille de route pour la réalisation des objectifs susmentionnés d'ici à 2015. UN وأعرب أحد الوفود عن هدف يتمثل في وضع خطة عمل عالمية من شأنها أن تشكل خريطة طريق لبلوغ هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    une délégation exprime sa préoccupation devant le fait que l'apatridie s'est aggravée au fil des ans et que davantage d'efforts sont nécessaires. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه لأن مشكلة انعدام الجنسية قد تفاقمت على مدى السنوات الماضية وقال إنه يلزم بذل المزيد من الجهود.
    40. une délégation a été d'avis qu'une approche plus globale était nécessaire dans les travaux concernant l'état et l'application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN 40- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه يلزم اتباع نهج أشمل بشأن حالة المعاهدات الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها.
    une délégation était d'avis que l'inclusion du résumé était traitée comme une simple formalité. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن إدراج الموجز هو مجرد إجراء شكلي.
    une délégation se déclare préoccupée par le fait que les garanties de protection en matière d'interception peuvent conduire à de nouvelles activités pour le HCR au titre desquelles il conviendra de trouver des ressources additionnelles. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن ضمانات الحماية في مجال الاعتراض تؤدي إلى أنشطة جديدة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي ستضطر لإيجاد موارد إضافية لتغطية هذه الأنشطة.
    une autre délégation a été favorablement impressionnée par l'accroissement des activités de vérification des comptes. UN وأعرب أحد الوفود عن سروره لزيادة نشاط مراجعة الحسابات.
    une délégation a estimé que les actuelles dispositions pertinentes de l'OMC étaient tout à fait suffisantes pour ce qui était du commerce. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن اﻷحكام الراهنة ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية تكفي تماماً فيما يتعلق بالتجارة.
    une des délégations a exprimé le voeu que les organismes des Nations Unies fassent preuve de cohérence en ce qui concerne les questions financières du type de celle qui était à l'étude et proposé qu'ils se consultent à cette fin. UN 124 - وأعرب أحد الوفود عن رغبته في قيام تنسيق بين وكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل المالية المماثلة، واقترح إجراء مشاورات بين الوكالات كوسيلة لتعزيز هذا التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more