"وأكدت وفود" - Translation from Arabic to French

    • délégations ont souligné
        
    • délégations ont insisté
        
    • délégations se
        
    • ont souligné qu
        
    • délégations soulignent
        
    • délégations ont réaffirmé
        
    • délégations ont fait valoir
        
    • délégations ont affirmé
        
    • les délégations
        
    • délégations ont déclaré
        
    Plusieurs délégations ont souligné qu’il importait de partager l’expérience acquise. UN وأكدت وفود عديدة على أهمية تبادل الدروس المستفادة.
    Plusieurs délégations ont souligné qu’il importait de partager l’expérience acquise. UN وأكدت وفود عديدة على أهمية تبادل الدروس المستفادة.
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, notamment au niveau de l'exécution. UN وأكدت وفود عديدة على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وخاصة في تحقيق النتائج.
    De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés. UN وأكدت وفود عديدة على أن ثمة حاجة إلى فصل تدريجي للنمو الاقتصادي عما تتعرض له البيئة من ضغوط في البلدان المتقدمة النمو.
    L'idée de revitaliser le multilatéralisme a été unanimement approuvée et de nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'y instiller davantage d'ouverture, d'équité et de justice. UN ولم يكن هناك إجماع على إعادة تنشيط التعددية، وأكدت وفود عديدة ضرورة تعزيز الشمول والمساواة والإنصاف.
    En particulier, les délégations ont souligné qu'il fallait impérativement que l'impact des mesures soit évalué selon des critères quantitatifs et vérifiables. UN وأكدت وفود بصفة خاصة الضرورة الفائقة لتقديم تقارير عن الأثر الكمي لهذه التحسينات بطريقة قابلة للتحقق.
    En particulier, les délégations ont souligné qu'il fallait impérativement que l'impact des mesures soit évalué selon des critères quantitatifs et vérifiables. UN وأكدت وفود بصفة خاصة الضرورة الفائقة لتقديم تقارير عن الأثر الكمي لهذه التحسينات بطريقة قابلة للتحقق.
    De nombreuses délégations ont souligné que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) représentait un grand pas en avant. UN وأكدت وفود عديدة على أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تشكل خطوة هامة إلى الأمام.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de faire participer les médias et le public au processus. UN وأكدت وفود شتى أيضاً أهمية إشراك وسائط الإعلام والجمهور عموماً في عملية تدمير المخزونات.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de faire participer les médias et le public au processus. UN وأكدت وفود شتى أيضاً أهمية إشراك وسائط الإعلام والجمهور عموماً في عملية تدمير المخزونات.
    Des délégations ont souligné que les contributions aux ressources ordinaires devaient être prévisibles et venir en temps utile. UN وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة.
    Des délégations ont souligné que les contributions aux ressources ordinaires devaient être prévisibles et venir en temps utile. UN وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة.
    De nombreuses délégations ont souligné qu'il fallait renforcer les capacités et fournir d'autres formes d'assistance aux pays en développement. UN وأكدت وفود عديدة على وجود حاجة إلى بناء القدرات وغيرها من أشكال المساعدة لفائدة البلدان النامية.
    De nombreuses délégations ont souligné la nécessité pour la communauté internationale de débloquer les ressources adéquates afin de s'attaquer aux situations de réfugiés très graves que connaît l'Afrique. UN وأكدت وفود كثيرة على ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي موارد كافية لمعالجة حالات اللاجئين الخطيرة جداً في أفريقيا.
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance qu'il y avait à assurer au FNUAP un financement prévisible et stable et ont incité à annoncer des contributions pluriannuelles. UN وأكدت وفود عديدة أهمية ضمان تمويل مستقر للصندوق يمكن التنبؤ به، وشجعت التعهد بالتبرع لسنوات عديدة.
    D'autres délégations ont insisté sur la nécessité d'un règlement pacifique des différends par les parties suivant les moyens de leur choix. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة إقرار تسوية سلمية للمنازعات من قِبل اﻷطراف ومن خلال الوسائل التي يختارونها.
    D'autres délégations ont insisté sur le fait que l'allocation de ces ressources ne devait pas être au détriment de celles qui étaient consacrées, dans le budget ordinaire, aux activités de développement, comme cela avait été reconnu à Vienne. UN وأكدت وفود أخرى على ألا تكون هذه الموارد على حساب الموارد المخصصة للتنمية في الميزانية العادية، كما اتفق عليه في فيينا.
    Plusieurs délégations se sont déclarées en faveur d'une structure dirigée par l'Administrateur. UN وأكدت وفود عديدة تأييدها لهيكل يرأسه المدير.
    D'autres délégations soulignent l'importance d'impliquer le personnel de protection de terrain et des services communautaires. UN وأكدت وفود أخرى أهمية إشراك موظفي الحماية والموظفين الميدانيين إلى جانب موظفي الخدمات المجتمعية.
    D'autres délégations ont réaffirmé que le mandat, très vaste, du Comité spécial de la Charte des Nations Unies autorisait celui-ci à examiner la proposition en question. UN 152 - وأكدت وفود أخرى من جديد أن نظر اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق هو، في رأيها، يدخل كليا في حدود ولايتها الواسعة.
    Plusieurs délégations ont fait valoir que les cadres de coopération aux niveaux national, régional et mondial devaient être conformes aux principes directeurs. UN وأكدت وفود عديدة ضرورة أن تقيد أطر التعاون القطرية واﻹقليمية والعالمية بالمبادئ التوجيهية.
    De nombreuses délégations ont affirmé qu'elles ne pouvaient pas soutenir une procédure de communication collective, même sous la forme d'une disposition facultative. I. Recevabilité UN وأكدت وفود عديدة أنها لا تؤيد إجراء تقديم البلاغات الجماعية، حتى وإن كان ذلك حكماً يتعلق باختيار القبول.
    les délégations ont également fait observer que les évaluations de performance devaient être menées conformément aux recommandations de la Conférence d'examen de 2006. UN وأكدت وفود أيضا على ضرورة أن يعاد الاضطلاع بعمليات استعراض الأداء تمشيا مع التوصيات الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    De nombreuses délégations ont déclaré que l'avenir du PNUD dépendait du succès de cette modalité. UN وأكدت وفود كثيرة على أن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتمد على قدرته على كفالة النجاح للتنفيذ الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more