"وألاحظ" - Translation from Arabic to French

    • je note
        
    • je constate
        
    • je relève
        
    • je prends note
        
    • je remarque
        
    je note que des progrès ont été récemment accomplis concernant les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN وألاحظ أنه حدثت مؤخرا بعض التطورات الإيجابية بشأن مسائل ذات صلة بالمواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Mais je note surtout que l'intérêt s'est focalisé sur l'aspect relatif à l'élargissement du Conseil de sécurité par l'accroissement à la fois de ses membres permanents et des membres non permanents. UN وألاحظ أولا وقبل كل شيء، أن الاهتمام قد تركز على توسيع مجلس اﻷمن من خلال توسيع عضويته الدائمة وغير الدائمة.
    je note également que plus d'une douzaine de délégations ont pris la parole aujourd'hui et qu'elles se sont exprimées dans le même sens. UN وألاحظ أن أكثر من اثني عشر وفداً تكلَّموا اليوم مبدين ملاحظات مماثلة.
    je constate également les progrès réalisés depuis le Consensus de Monterrey vers la réalisation de nos objectifs de développement. UN وألاحظ أيضا التقدم المحرز منذ توافق آراء مونتيري في المضي قدما صوب تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    je constate également l'absence prolongée de délégations dans la salle, ce qui m'empêche de procéder à des communications que je considère importantes pour l'ensemble des Membres. UN وألاحظ أيضا تغيب وفود لفترات مطولة من القاعة، مما يحول دون قيامي بإعلان معلومات هامة بالنسبة لجميع اﻷعضاء.
    je relève que les observateurs internationaux ont indiqué que les normes démocratiques ont été respectées pendant ces élections. UN وألاحظ أن المراقبين الدوليين خلصوا إلى أن تلك الانتخابات تقيدت بالمعايير الديمقراطية.
    je note que cette présentation des choses semble conforter cette exception. UN وألاحظ بالفعل أنه يبدو أن العرض المذكور ينطوي على ذلك الاستثناء.
    Je suis complètement perdu et je note que de nombreuses délégations n'ont toujours pas voté. UN إنني أشعر بارتباك تام وألاحظ أن عددا كبيرا من الأعضاء لم يصوت بعد.
    je note avec une vive préoccupation que les forces de M. Gbagbo ont continué d'attaquer les civils et de violer les droits de l'homme même après la récente visite du Groupe. UN وألاحظ بقلق خاص أن قوات السيد غباغبو تواصل الاعتداء على المدنيين وانتهاك حقوق الإنسان حتى في أثناء زيارة الفريق مؤخرا.
    je note avec satisfaction que la construction d'équipements administratifs et sociaux supplémentaires au sein du complexe des Nations Unies à Gigiri a commencé. UN وألاحظ بارتياح البدء في بناء مرافق إدارية واجتماعية جديدة في مجمع الأمم المتحدة في غيغيري.
    je note avec une grande satisfaction que le dixième anniversaire du Registre des armes classiques des Nations Unies approche. UN وألاحظ بشعور كبير بالارتياح دنو موعد الذكرى العاشرة لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    je note en outre qu'à mon sens la Conférence n'a pas soulevé d'objection à l'établissement d'un comité spécial pour cette question. UN وألاحظ أيضاً مما فهمته أنه لا يوجد اعتراض، على إنشاء لجنة مخصصة في هذا المؤتمر تناط بها هذه الولاية.
    je note que certaines délégations ont marqué une préférence pour un groupe de travail. UN وألاحظ أن بعض الوفود أعربت عن تفضيلها لإنشاء فريق عامل.
    je note également que le Gouvernement malaisien n'a pas pris lui-même de mesures concrètes pour donner effet à l'avis consultatif. UN وألاحظ أيضا أن حكومة ماليزيا لم تتخذ من جانبها أية خطوات ملموسة لإنفاذ الفتوى.
    je note également que le fait d'inclure les stocks existants pourrait avoir des conséquences que la plupart d'entre nous jugeraient fâcheuses. UN وألاحظ أيضاً أن إدراج مسألة المخزونات القائمة يمكن أن يترتب عليه مواقف سيرى معظمنا أنها مزعجة.
    je constate que le représentant du Brésil ne souhaite plus prendre la parole. UN وألاحظ أن ممثل البرازيل لم يعد يرغب في أخذ الكلمة.
    je constate avec inquiétude que les aménagements de calendrier peuvent compliquer les consultations, surtout dans le Kordofan méridional. UN وألاحظ مع القلق أن تعديل المواعيد الزمنية قد يعقد العملية، لا سيما في ولاية جنوب كردفان.
    je constate avec inquiétude que les milices d'autodéfense continuent de recruter et d'utiliser des enfants. UN وألاحظ مع القلق أن ميليشيات الدفاع الذاتي تواصل تجنيدها واستخدامها للأطفال.
    je constate avec satisfaction que ces projets de résolution font constamment référence aux besoins et aux intérêts des pays en développement. UN وألاحظ بارتياح أنه تخللت مشروعي القرارين، من أولهما إلى آخرهما إشارات إلى احتياجات البلدان النامية ومصالحها.
    je constate que la cinquante-huitième session de notre Commission pourrait tirer de nombreux enseignements des travaux de la cinquante-septième session. UN وألاحظ أن الدورة الثامنة والخمسين للجنتنا ينبغي أن تتعظ كثيرا بدروس عمل الدورة السابعة والخمسين.
    je relève que vous ne me demandez pas d'examiner votre décision d'ouvrir une information concernant les opérations Flash et Storm. UN وألاحظ أن موقفكم لا يتمثل في أن أعيد النظر في قراركم الشروع في التحقيق بشأن عمليتي الوميض والعاصفة.
    je prends note avec inquiétude du rapport du Secrétaire général relatif à l'état financier de l'Organisation des Nations Unies. UN وألاحظ مع القلق تقرير اﻷمين العام الذي يشير الى الوضع المالي لﻷمم المتحدة.
    je remarque que quelque 26 pays ont déjà signé les Accords et que 46 environ ont signé l'Acte final. UN وألاحظ بأن نحوا من ٢٦ بلدا قد وقــع على الاتفاق بالفعل وأن نحو ٤٦ بلدا قد وقــع علـى الوثيقة الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more