je suis convaincu que votre direction éclairée conduira vers un résultat fructueux dans nos travaux. | UN | وأنا على ثقة من أن قيادتكم القديرة ستأخذ عملنا نحو نتيجة مثمرة. |
je suis convaincu que cette publication s'avérera extrêmement utile. | UN | وأنا على ثقة بأن الدليل سيكون بالغ الفائدة للكثيرين. |
je suis sûr qu'il fera preuve des intégrité, dévouement et talent diplomatique en tant que Président de l'Assemblée générale. | UN | وأنا على ثقة بأنه سيجلب معه القدر نفسه من الاستقامة والإخلاص والفطنة الدبلوماسية لمنصبه بصفته رئيسا للجمعية العامة. |
je suis certain que grâce à votre expérience diplomatique et à vos capacités nos travaux seront couronnés de succès. | UN | وأنا على ثقة من أن خبراتكم ومهاراتكم الدبلوماسية ستضمن التوصل إلى نتيجة ناجحة لأعمال اللجنة. |
je ne doute pas que ses efforts assureront le succès de la présente session. | UN | وأنا على ثقة بأن جهودها ستكفل لهذه الدورة أن تتكلل بالنجاح. |
je suis persuadé que cette session extraordinaire débouchera sur un programme d'action concret qui visera les préoccupations ainsi que le bien-être de nos enfants. | UN | وأنا على ثقة بأن هذه الدورة ستسفر عن برنامج عمل محدد يتصدى لمعالجة شواغل ورفاه أطفالنا. |
je suis convaincu que, sous sa direction, le travail et les réalisations de cette session seront aussi impressionnants que l'événement que nous célébrons. | UN | وأنا على ثقة من أن أعمــال وانجــازات هذه الـدورة في ظل قيادته ستكون في مثل أهمية المناسبة التي نحتفل بها. |
je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre coopération pour cette cause commune. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
C'est une petite ville. je suis sûr que je te verrai dans les parages. | Open Subtitles | انها مدينة صغيرة وأنا على ثقة من اني سأراك في الأنحاء |
je suis sûr que sous sa direction avisée, cette session marquera un tournant historique dans la résolution des formidables défis de notre époque. | UN | وأنا على ثقة بأنه في ظل قيادته المقتدرة ستشكل هذه الدورة معلما هاما في التصدي للتحديات الهائلة في عصرنا. |
je suis certain que vous prendrez dûment en considération les vues du Gouvernement népalais. | UN | وأنا على ثقة من أنكم ستولون الاعتبار الواجب لآراء حكومة نيبال. |
je suis certain que grâce à votre vaste expérience et à vos qualités de diplomate, vous saurez conduire nos travaux vers le succès. | UN | وأنا على ثقة بأن خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية ستؤدي إلى إنجاح مداولاتنا. |
je ne doute pas que le Secrétaire général et les États Membres accorderont aux propositions de réforme l'attention qu'il convient. | UN | وأنا على ثقة بأن كلا من الأمين العام والدول الأعضاء سيولي الاعتبار الواجب لمقترحات الإصلاح. |
je ne doute pas qu'avec leur assistance nous parviendrons à élaborer un plan d'action qui nous permettra pas à pas d'atteindre nos objectifs. | UN | وأنا على ثقة من أننا سنتوصل، بمساعدتهم، إلى وضع خطة عمل تقودنا خطوة خطوة إلى النجاح في نهاية المطاف. |
je suis persuadé que sous la direction compétente du Président, le résultat de cette session sera un grand succès. | UN | وأنا على ثقة من أنه بفضل إرشاد الرئيس المقتدر، ستكلل هذه الدورة بنجاح كبير. |
j'espère que ce chapitre peut maintenant être clos et que nous pouvons entrer dans une nouvelle ère de coopération et de confiance internationale. | UN | وأنا على ثقة بأنه يمكن اﻵن طي سجل هذا الفصل من الماضي وفتح فصل جديد من التعاون الدولي والثقة. |
j'ai bon espoir que ce dialogue biennal de haut niveau de l'Assemblée générale aura un effet dynamisant sur tous les aspects de cette tâche capitale. | UN | وأنا على ثقة بأن هذا الحوار الرفيع المستوى الذي تعقده الجمعية العامة كل سنتين سيوفر زخما قويا في جميع مجالات تلك المهمة الحيوية. |
je suis convaincue que sous sa direction compétente et dynamique, nous atteindrons nos objectifs. | UN | وأنا على ثقة بأننا سنحقق أهدافنا في ظل قيادته القديرة والدينامية. |
En même temps, je compte que la communauté internationale continuera à encourager et à soutenir toutes les évolutions positives en République centrafricaine. | UN | وأنا على ثقة في نفس الوقت من أن المجتمع الدولي سوف يستمر في تشجيع ودعم كل التطورات اﻹيجابية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
je suis certaine que la Commission saura tirer parti de leur sagesse et de leur compétence collectives en matière de désarmement. | UN | وأنا على ثقة بأن اللجنة ستتمكن من الاستفادة من حكمتهم الجماعية وخبرتهم في قضايا نزع السلاح. |
nul doute que vos qualités diplomatiques permettront à la Commission de mener à bien ses travaux. | UN | وأنا على ثقة من أن مهارتكم الدبلوماسية مصدر نفع مهم سيساعد اللجنة على تحقيق نتيجة إيجابية هذا العام. |
Car J'ai confiance en toi et je te respecte et je pense que tu t'y connais en pénis flasque. | Open Subtitles | 'السبب وأنا على ثقة بك واحترمك وأشعر وكأنني كنت تعرف طريقك نحو قضيب يعرج. |
je veux croire que cela ne marquera pas la fin des problèmes sur lesquels nous nous exprimerions d'une seule voix. | UN | وأنا على ثقة بأن هذا لن يعني نهاية القضايا التي سنتكلم عنها بصوت واحد. |
Il s'agit d'une opération très fructueuse, et nous espérons qu'elle servira de modèle à de nombreuses activités futures de l'ONU; le cas échéant, je suis confiant que des résultats positifs analogues pourront être obtenus. | UN | إن هذه العملية ناجحة جدا، ونأمل في أن تصبح نموذجا يطبق في العديد من أنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل؛ وأنا على ثقة من أنه لو حدث هذا فسوف تتحقق نفس النتائج اﻹيجابية. |