"وأوصت لجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a recommandé
        
    • il a recommandé
        
    • ont recommandé
        
    • recommandé de
        
    • le CAT a recommandé au
        
    le Comité a recommandé au Lesotho de faire en sorte que les pratiques fondées sur le droit coutumier soient conformes à la Convention. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل ليسوتو بأن تعمل على ضمان اتساق ممارسات القانون العرفي الجارية مع الاتفاقية.
    le Comité a recommandé que le montant à acquitter au titre du règlement fasse l’objet de versements échelonnés, afin de garantir que le fournisseur se conforme aux modalités du nouveau contrat. UN وأوصت لجنة العقود في المقر بصرف مدفوعات التسوية على دفعات لضمان امتثال المقاول لشروط العقد الجديد.
    le Comité a recommandé l'approbation des conclusions de l'examen triennal par l'Assemblée générale et l'examen de ces questions par la Commission de la condition de la femme. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن تقر الجمعية العامة استنتاجات الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات وأن تقوم لجنة مركز المرأة باستعراض القضايا.
    À sa trente-deuxième session, il a recommandé que le lien entre ce plan et le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 soit précisé. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها الثانية والثلاثين، بتوضيح الصلة بين خطة العمل على نطاق المنظومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    il a recommandé aux autorités camerounaises de procéder à la réforme du CNDHL afin de se conformer aux Principes de Paris. UN وأوصت لجنة التنسيق الدولية سلطات الكاميرون بإصلاح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات لتكون متسقة مع مبادئ باريس(11).
    47. Le Comité des droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de l'ONU ont recommandé à l'Estonie de songer à autoriser les personnes de citoyenneté indéterminée à s'affilier à des partis politiques. UN 47- وأوصت لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تنظر إستونيا أيضاً في منح غير محددي الجنسية الحق في الانضمام إلى الأحزاب السياسية.
    le Comité a recommandé que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de prendre des mesures pour faire en sorte que l'évaluation ait le maximum d'effet sur la planification stratégique à moyen et long terme du système des Nations Unies. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تعظيم تأثير التقييم على التخطيط الاستراتيجي لمنظومة الأمم المتحدة في الأجلين المتوسط والطويل.
    le Comité a recommandé au CAC de nommer Tore Brevik, Directeur des communications et de l'information du PNUE, Président du Comité commun pour la période de 2000-2001. Cette recommandation a été entérinée par le CAC. UN 9 - وأوصت لجنة الإعلام المشتركة، وفيما بعد لجنة التنسيق الإدارية، بتأييد تعيين توري برفيك مدير الاتصالات والإعلام في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، رئيسا للجنة الإعلام المشتركة لعامي 2000 و 2001.
    38. le Comité a recommandé que l'Organisation des États américains et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) échangent les résultats d'expérience acquis sur le plan régional dans le domaine du déminage, en vue de promouvoir la coordination et la compréhension mutuelle. UN 38- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن تقوم منظمة الدول الأمريكية والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي بتقاسم تجاربهما الإقليمية في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام بغية تعزيز التنسيق والتفاهم.
    40. le Comité a recommandé que soit examinée plus avant la possibilité d'élaborer des principes directeurs en tirant les leçons des opérations de déminage d'urgence effectuées, afin de faire face à d'éventuelles catastrophes naturelles. UN 40- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بمواصلة النظر في إمكانية تجميع المبادئ التوجيهية استناداً إلى الدروس المستفادة في العمل في مجال إزالة الألغام في حالات الطوارئ عند حدوث كوارث طبيعية.
    41. le Comité a recommandé que le CRDI envisage d'étendre à d'autres pays la base de données créée sur l'Internet pour le Mozambique. UN 41- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن ينظر المركز الدولي لبحوث التنمية بأن يوسع نطاق قاعدة البيانات التي أدرجت على شبكة الإنترنت فيما يتصل بموزامبيق لتشمل بلداناً أخرى.
    45. le Comité a recommandé que toutes les parties intéressées appliquent souplement ses principes directeurs et recommandations relatifs à l'action antimines. UN 45- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن تحافظ جميع الفعاليات ذات الصلة على نهج مرن في اتباع المبادئ التوجيهية للعمل المتعلق بالألغام فضلاً عن توصيات اللجنة.
    38. le Comité a recommandé que l'Organisation des États américains et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) échangent les résultats d'expérience acquis sur le plan régional dans le domaine du déminage, en vue de promouvoir la coordination et la compréhension mutuelle. UN 38- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن تقوم منظمة الدول الأمريكية والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي بتقاسم تجاربهما الإقليمية في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام بغية تعزيز التنسيق والتفاهم.
    40. le Comité a recommandé que soit examinée plus avant la possibilité d'élaborer des principes directeurs en tirant les leçons des opérations de déminage d'urgence effectuées, afin de faire face à d'éventuelles catastrophes naturelles. UN 40- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بمواصلة النظر في إمكانية تجميع المبادئ التوجيهية استناداً إلى الدروس المستفادة في العمل في مجال إزالة الألغام في حالات الطوارئ عند حدوث كوارث طبيعية.
    41. le Comité a recommandé que le CRDI envisage d'étendre à d'autres pays la base de données créée sur l'Internet pour le Mozambique. UN 41- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن ينظر المركز الدولي لبحوث التنمية بأن يوسع نطاق قاعدة البيانات التي أدرجت على شبكة الإنترنت فيما يتصل بموزامبيق لتشمل بلداناً أخرى.
    45. le Comité a recommandé que toutes les parties intéressées appliquent souplement ses principes directeurs et recommandations relatifs à l'action antimines. UN 45- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن تحافظ جميع الفعاليات ذات الصلة على نهج مرن في اتباع المبادئ التوجيهية للعمل المتعلق بالألغام فضلاً عن توصيات اللجنة.
    il a recommandé à la Roumanie de considérer ces enfants, y compris ceux qui étaient victimes de la prostitution, comme des victimes ayant besoin de réadaptation et de réinsertion et non comme des délinquants. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بألا تعتبر رومانيا هؤلاء الأطفال، بمن فيهم الأطفال المستغلون في البغاء، مجرمين وإنما ضحايا في حاجة إلى التعافي وإعادة الإدماج.
    il a recommandé que l’on détermine de quelle manière les résultats des travaux du Conseil économique et social et de ses commissions techniques pourraient être analysés et portés à son attention, dans le cadre du rapport d’ensemble annuel du CAC, s’agissant des questions dont s’occupe le Comité dans le cadre de son mandat. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بإيجاد سبل لتحليل نتائج اﻷعمال التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية فيما يتعلق بالمسائل التي تعالجها اللجنة في إطار ولايتها، وللاطلاع على تلك النتائج، عن طريق التقرير الاستعراضي السنوي للجنة التنسيق اﻹدارية.
    il a recommandé à l'État de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et de mettre en place des politiques et des programmes visant à fournir une orientation aux parents, aux enseignants et au personnel qualifié qui travaillent dans les établissements d'enseignement afin de les encourager à utiliser d'autres moyens de punition. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بتعزيز التدابير التي تستهدف التوعية بالتأثيرات السلبية لهذا النوع من العقوبة، وبتقديم المشورة وغيرها من البرامج لتوعية الآباء والمدرسين والمهنيين العاملين في المؤسسات لتشجيعهم على استخدام بدائل للعقوبة الجسدية.
    Le Comité de coordination a recommandé de mettre au point une technique concrète pour rendre opérationnel le cadre conjoint de programmation déjà défini. UN وأوصت لجنة تنسيق الشؤون الصحية باستحداث أداة عملية لتنفيذ إطار البرمجة المشتركة الحالي.
    32. le CAT a recommandé au Danemark de revoir le cadre relatif à l'examen des allégations de recours excessif à la force, y compris d'emploi d'armes, par des membres des forces de l'ordre, afin de s'assurer qu'il est conforme à la Convention contre la torture. UN 32- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تعيد الدانمرك النظر في إطارها القائم لمعالجة ادعاءات الإفراط في استعمال القوة، بما في ذلك استعمال الأسلحة، من جانب موظفي إنفاذ القانون بحيث تكفل توافق هذا الإطار مع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more