Nous demeurons convaincus que la réconciliation et la démocratisation prévaudront, et que la justice politique, économique et sociale deviendra une réalité pour le peuple sud-africain. | UN | ولا نزال على اقتناع بأن المصالحة وإرساء الديمقراطية سيسودان وأن العدالــــة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لشعب جنوب افريقيـــا ستصبح حقيقة واقعة. |
3. Atelier national sur la conduite des affaires publiques et la démocratisation en Mongolie; | UN | ٣ - حلقة عمل قطرية بشأن الحكم وإرساء الديمقراطية في منغوليا؛ |
Le peuple du Myanmar doit par ailleurs commencer à bénéficier directement du processus de réconciliation nationale et de démocratisation actuellement en cours dans le pays. | UN | ويلزم أيضا أن يبدأ شعب ميانمار في الاستفادة بشكل مباشر من عملية المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية الجارية حاليا في البلد. |
Des progrès ont été réalisés dans la promotion de l’intégration sociale, tous les pays ayant avancé quelque peu sur la voie de la décentralisation et de la démocratisation. | UN | وتم إحراز تقدم في تعزيز التكامل الاجتماعي، حيث أحرزت جميع البلدان بعض التقدم صوب الأخذ باللامركزية وإرساء الديمقراطية. |
Au master méditerranéen en droits de l'homme et démocratisation; | UN | ● شهادة الماجستير لمنطقة البحر الأبيض المتوسط في مجال حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية |
Des élections libres et régulières, une gestion économique plus prudente et des dirigeants plus axés sur la réforme et la démocratie sont désormais plus courants qu'auparavant. | UN | لقد شهدت انتخابات أكثر حرية ونزاهة وإدارة اقتصادية أكثر حصافة، وقيادة تروم الإصلاح وإرساء الديمقراطية بدرجة أكبر. |
Elles ont pour principes directeurs l'universalité, la normalisation et la démocratisation. | UN | والمبادئ الموجهة لكل خطواتنا المتخذة صوب هذه الغاية هي العالمية والتطبيع وإرساء الديمقراطية. |
Il faut y voir une nécessité qui s'inscrit dans un processus plus large englobant la revitalisation de l'Assemblée générale, la réforme des institutions de Bretton Woods et la démocratisation du Conseil de sécurité. | UN | تشمـــل بعث الحيوية في الجمعية العامــة، وإصلاح مؤسســـات بريتــون وودز، وإرساء الديمقراطية في مجلس اﻷمن. |
La transparence, la responsabilité et la démocratisation sont également essentielles. | UN | كما أن هناك حاجة إلى الشفافية والمساءلة وإرساء الديمقراطية. |
:: Promouvoir la réconciliation, la tolérance et la démocratisation. | UN | :: تعزيز خطة تحقيق المصالحة ونشر التسامح وإرساء الديمقراطية. |
:: Promouvoir la réconciliation, la tolérance et la démocratisation. | UN | :: تعزيز خطة تحقيق المصالحة ونشر التسامح وإرساء الديمقراطية. |
:: Promouvoir la réconciliation, la tolérance et la démocratisation. | UN | :: تعزيز خطة تحقيق المصالحة ونشر التسامح وإرساء الديمقراطية. |
Le Secrétaire général est profondément préoccupé par l'absence d'un processus de réconciliation nationale et de démocratisation ouvert à tous au Myanmar. | UN | وينتاب الأمين العام قلق بالغ لغياب عملية شاملة للمصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار. |
Le Gouvernement burundais est encouragé à poursuivre les efforts de consolidation de la paix et de démocratisation du pays. | UN | وجرى تشجيع الحكومة البوروندية على مواصلة ما تبذله من جهود لتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية في البلد. |
Elle a encouragé le Gouvernement du Burundi à poursuivre les efforts de consolidation de la paix et de démocratisation du pays. Elle a aussi promis son soutien politique, diplomatique et financier. | UN | وشجع حكومة بوروندي على مواصلة جهود تعزيز أسس السلام وإرساء الديمقراطية في البلد، ووعد بتوفير دعم سياسي ودبلوماسي ومالي. |
Une réparation effective des violations des droits de l'homme donnerait certainement une orientation morale permettant d'engager le pays sur la voie de la réconciliation et de la démocratisation. | UN | وإن الجبر الفعال لانتهاكات حقوق الإنسان يعطي على الدوام وجهة أخلاقية تقود البلد على درب المصالحة وإرساء الديمقراطية. |
Nous croyons donc fermement que la question de la réforme et de la démocratisation de l'ONU doit être mise à l'avant-plan. | UN | ولهذا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب إعطاء اﻷولوية لمسألة إصلاح اﻷمم المتحدة وإرساء الديمقراطية فيها. |
Elle ne peut donc que se féliciter des nouveaux progrès accomplis dans la consolidation du processus de paix et de la démocratisation dans cette région. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم اﻹضافي المحرز فـــي توطيد عملية السلام وإرساء الديمقراطية في تلك المنطقة. |
Elle comprend les départements suivants : administration et services d'appui, formation et perfectionnement de la police, élections, droits de l'homme, primauté du droit, médias et démocratisation. | UN | ويتشكل هذا العنصر من إدارة الشؤون الإدارية والدعم وإدارة تعليم الشرطة وتطوير مهاراتهم وإدارات الانتخابات وحقوق الإنسان وسيادة القانون وشؤون وسائط الإعلام وإرساء الديمقراطية. |
RENFORCEMENT, RESTRUCTURATION, REVITALISATION et démocratisation DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | تعزيز اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها وتنشيطها وإرساء الديمقراطية فيها |
Mais le fondement de la viabilité sociale réside dans la bonne gouvernance, les droits de l'homme et la démocratie. | UN | غير أن أساس الاستدامة الاجتماعية هو إقامة الحكم الجيد واحترام حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية. |
La République de Croatie est particulièrement désireuse de contribuer à la stabilisation et à la démocratisation de l'Europe du Sud-Est. | UN | تهتم جمهورية كرواتيا اهتماما خاصا بالإسهام في تحقيق الاستقرار وإرساء الديمقراطية في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
Activités en faveur des droits de l'homme et de la démocratie | UN | الدعوة في مجالي حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية |
En dépit des réformes courageuses qui ont été menées pour assainir le cadre macroéconomique et démocratiser les systèmes politiques, le continent africain continue d'être assailli par de nombreux foyers de tension. | UN | وعلى الرغم من اﻹصلاحات الشجاعة التي يضطلع بها لتحسين إطار الاقتصاد الكلي وإرساء الديمقراطية في النظم السياسية، لا تزال قارة أفريقيا تعاني من تشنجات بؤر التوتر العديدة. |
54. L'Albanie a souligné les progrès accomplis par la Serbie dans le domaine des droits de l'homme et l'instauration de la démocratie. | UN | 54- وأبرزت ألبانيا التقدم الذي أحرزته صربيا في مجال النهوض بحقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية. |