"وإلا" - Translation from Arabic to French

    • ou
        
    • faute de quoi
        
    • Autrement
        
    • sous peine
        
    • sans quoi
        
    • dans le cas contraire
        
    • à défaut
        
    • soit
        
    • car
        
    • autre
        
    • pas
        
    • te
        
    •   
    • Si
        
    • sinon je
        
    Dans d'autres cas, ils utilisent un nom ayant une signification politique, ou le nom de leur bourg, village ou région. UN وإلا فإن الوحدة أو الجماعة تستخدم اسما له دلالة سياسية أو تتخذ اسم مدينتها أو قريتها أو منطقتها.
    Veuillez indiquer Si des faits nouveaux sont intervenus depuis l'examen du dernier rapport ou bien fournir des renseignements à jour. UN يرجى بيان ما إذا لم تكن طرأت تطورات جديدة منذ النظر في التقرير الأخير، وإلا فليقدِّم استكمال للمعلومات.
    Mortels bavards, déguerpissez, ou je vous transforme tous en crapauds. Open Subtitles أيها الفانون الثرثارون إذهبوا، وإلا سأحولكم إلى ضفادع
    Les donateurs devaient veiller à consacrer plus de ressources au programme régional, faute de quoi ses objectifs ne pourraient être réalisés. UN ومن الواجب على المانحين أن يكفلوا تكريس مزيد من الموارد للبرنامج اﻹقليمي، وإلا فإنه سيتعذر تحقيق أهدافه.
    Autrement, comment dissiper les ténèbres de la misère infrahumaine? Comment passer de la misère à la pauvreté dans la dignité? UN وإلا فكيف نبدد ظلمة ذل دون آدمي؟ كيف نمر من البؤس المفرط الى الفقر في الكرامة؟
    - D'accord Crache le morceau ou on parle à la crieuse. Open Subtitles إذاً افصحي عنه وإلا سنتحدث إلي صاحبة صوت الحاد
    Tes hommes doivent se replier, ou on n'atteindra jamais le sentier. Open Subtitles على رجالكِ التراجع الآن، وإلا فلن نصل لممر الإقلاع.
    Nous devons unir nos forces ou être leurs esclaves à jamais. Open Subtitles علينا أن نوحد قوانا، وإلا سنبقى عبيداً لهم للأبد
    Ferme ta gueule ou je te coupe le zizi et je te le fais bouffer. Open Subtitles انت أغلق فمك وإلا سوف أقطع أحبالك الصوتية وأحشر هذه بفمك، حسناً؟
    La reine vous dit que les restes alimenteront les chiens ou ce sera vous. Open Subtitles الملكة تخبرك بأن بقايا الطعام ستغذي الكلاب وإلا ستغذي أنت الكلاب
    Vous me montrez l'ordinateur, ou votre frère sera le premier à mourir dans cette fusillade. Open Subtitles أريني الحاسب، وإلا سيكون أخاك أول من يموت في إطلاق النيران هذا
    Faites ce que je vous dis, ou je vous affame. Open Subtitles أفعلي ما أأمر، وإلا سأجعلك تموتين من الجوع.
    Tu vas devoir contenir tes émotions ou cette réunion prendra fin. Open Subtitles عليك احتواء مشاعرك وإلا فإن هذا الإجتماع قد انتهى
    Laisse moi juste finir, ou je ne saurais pas le faire. Open Subtitles ‫فقط دعني أنهي كلامي، ‫وإلا لن أستطيع أن أكمل.
    Continue de rouler, le cowboy de l'asphalte ou je fais gicler sa cervelle comme un edamame. Open Subtitles أكمل مسيرك يا راعي البقر الاسفلتي وإلا فسأعصر دماغه كحبة صويا غير ناضجة
    Les bandits ont intérêt d'être derrière cette porte tenant un paquet de H, ou je te laisse sur le trottoir. Open Subtitles أتمنى أن يكون هناك بعض الجناة في الجانب الآخر من هذا الباب وعندهم الهيروين وإلا سأقوم
    Rentrez chez vous ou nous tirons des balles en caoutchouc. Open Subtitles عودا إلى منازلكم وإلا سيتم إستخدام الرصاص المطاطي
    Les donateurs devaient veiller à consacrer plus de ressources au programme régional, faute de quoi ses objectifs ne pourraient être réalisés. UN ومن الواجب على المانحين أن يكفلوا تكريس مزيد من الموارد للبرنامج اﻹقليمي، وإلا فإنه سيتعذر تحقيق أهدافه.
    Autrement, les travaux sur le sujet seraient peu à peu dépassés par les événements. UN وإلا فإن اﻷحداث والتطويرات الجزئية ستطغى على العمل في هذا الموضوع.
    On ne peut toutefois laisser l'argent tout gouverner, sous peine de réduire à néant les efforts accomplis depuis 50 ans en faveur de la justice et de l'équité. UN غير أنه لا يجوز أن يتحكم المال في كل شيء، وإلا ذهبت سدى كل الجهود التي بذلت منذ ٥٠ سنة من أجل إحقاق العدل واﻹنصاف.
    Le commandant militaire israélien nous a donné une semaine pour regagner Damas sans quoi nous ne pourrions pas y retourner pour reprendre nos études. UN أمرنا القائد العسكري الاسرائيلي أن نغادر الى دمشق خلال أسبوع، وإلا فلن نستطيع الذهاب الى هناك ثانية لتلقي تعليمنا.
    dans le cas contraire, les extrémistes de tous bords recevront un dangereux signal d'encouragement. UN وإلا فإن المتطرفين على مختلف المشارب والمآرب سيتلقون إشارة خطيرة بالتمادي في أفعالهم.
    à défaut, il doit verser un salaire pendant la période la salariée se voit contrainte pour cette raison de ne pas travailler. UN وإلا فإنه يجب عليه دفع أجر لها طيلة الفترة التي تضطر فيها العاملة للتوقف عن العمل لهذا السبب.
    Sois je balançais, soit je portais le chapeau et on nous enlèverait les filles. Open Subtitles ولهذا أبلغت عنهم وإلا ستكون التهمة على عاتقنا ويأخذون منا الفتيات
    À son avis, la FORPRONU devait être prête à se battre, car Autrement les Serbes continueraient à tout faire pour l’intimider. UN وقال إن قوة الحماية لا بد لها من التأهب للقتال، وإلا فإن الصرب سوف ينظرون إليها باستخفاف.
    Ne laissez aucun autre se détourner de mon action... pour être puni et banni et vivre l'enfer sur terre. Open Subtitles لا تجعلوا عائداً آخر يبتعد عن وصاياي وإلا فالعقاب والنفي والعيش في جحيم على الأرض
    L'histoire nous jugera très durement Si nous n'y réussissons pas. UN وإلا فسيكون التاريخ قاسيا في حكمه علينا لو تقاعسنا عن ذلك.
    Si oui, tu peux entrer. Sinon, je veux être seule. Open Subtitles إذا أردت ذلك، يمكنك الدخول وإلا سأبقى لوحدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more