Je sais juste que j'essayais de nous sauver la vie sous une pluie de tirs. | Open Subtitles | كل ما أعرفه إني كنت أركض بحياتي من وابل من الطلق الناري |
Il ne tiendra pas face à une pluie de tir. | Open Subtitles | لا أعتقد بأنها ستصمد أمام وابل من الرصاص |
La pluie de roquettes qui s'abat sans discontinuer sur nos villes perturbe brutalement notre quotidien. | UN | وتتأثر الحياة اليومية في مدننا بشكل كبير من جراء وابل الصواريخ الذي ينهمر عليها باستمرار. |
Je leur ai opposé un tir de barrage et ils ont esquivé toutes les balles. | Open Subtitles | أنا أطلقت وابل من الطلقات عليهم وتمكنوا من التهرب من كل الرصاصات. |
Le barrage incessant de tirs de roquettes en direction d'Israël est alimenté par la contrebande illégale d'armes à destination de Gaza. | UN | ويُعزى استمرار إطلاق وابل من الصواريخ على إسرائيل إلى تهريب الأسلحة بصفة غير مشروعة داخل غزة. |
Dégelant le temps et tuant tes amis sous une grêle de balles, hélas. | Open Subtitles | سيقوم بفك تجمد الوقت ويضعأصدقائك.. تحت وابل من الرصاص لسوء الحظ |
L'armée américaine a lancé une salve de 2 4 missiles Titan-2. | Open Subtitles | الجيش الأمريكي أطلق وابل من القذائف مٌحملٌ على صاروخين |
Pendant 33 longs jours, les Libanais ont subi un déluge de tirs et de bombes, et près de 1,5 million d'entre eux ont été déplacés. | UN | عاش اللبنانيون مدة 33 يوما تحت وابل من النيران والقنابل وشُرِّد قرابة 1.5 مليون شخص من ديارهم. |
La figure 2 ci-après indique la répartition massique de la pluie de fragments qui atteindront le sol. | UN | ويبيَّن في الشكل 2 توزع كتلة وابل الشظايا الواصلة إلى الأرض. |
:: La pluie de roquettes tirées aveuglément sur Israël doit cesser; | UN | :: يجب وقف وابل الصواريخ العشوائي على إسرائيل. |
Il peut peut-être comprendre la pluie de météorites qui un jour vient percuter son magnifique ciel bleu. | Open Subtitles | رُبما ، يُمكنهم إستيعاب أمر وابل الحجارة التي ستأتي في يوم ما وتخترق سمائهم الزرقاء الثمينة |
Sans les braves légionnaires qui ont entouré ma litière... me protégeant... je serais morte sous une pluie de pierres. | Open Subtitles | ولكن لهذه الكتائب الشجعان الذين أحاطوا بي القمامة، حماية لي، وأرجو أن يكون توفي تحت وابل من الحجارة. |
Je pensais qu'elle allait nous envoyer un signe, une groose averse de pluie. | Open Subtitles | اعتقدت أنها سترسل إشارة عبر وابل من المطر |
Une pluie de météorites unique a frappé la ville quand tu étais petit. | Open Subtitles | ضرب سمولفيل أضخم وابل من النيازك في العالم في صغرنا |
Le même jour, dans le secteur de Senafe, d'autres tirs de barrage éthiopiens ont détruit des villages, brûlé des champs et tué trois agriculteurs. | UN | وفي نفس اليوم، دمرت كذلك قرى، وأحرقت حقول للمحاصيل وقتل ثلاثـة مزارعين في منطقـة سينافـي من جراء وابل القصف اﻹثيوبي. |
Leur barrage de défense pourrait rendre toute attaque inutile. | Open Subtitles | وبإمكانهم إطلاق وابل من النيران حتى يجعل كل هجوم غير ناجح |
Il me faut un barrage d'artillerie, tout ce que vous avez, sur les premières pentes. | Open Subtitles | لهذا أقترح أن نهاجمهم من الشرق ما احتاجه منك يا سيدي هو وابل من سلاح المدفعية |
Ils ont volé des banques et ont été tués sous une grêle de balles . | Open Subtitles | انهم سرقوا المصارف وقتلوا في وابل من الرصاص. |
Rempart sud : feu de salve ! | Open Subtitles | مجموعة السور الجنوبى.. وابل من الطلقات |
Il devait pas y avoir un déluge ? | Open Subtitles | أليس من المفترض أن نحصل على وابل من الجحيم؟ |
Les tirs de roquette incessants depuis Gaza laissent des cicatrices aussi bien physiques que psychologiques. | UN | ويخلِّف وابل الصواريخ التي تُطلق باستمرار من قطاع غزة ندوبا جسدية ونفسية. |
Parallèlement à l'attentat à la bombe, 15 obus de mortier ont été tirés dans le secteur. | UN | وقد اقترنت هذه الهجمة بالمتفجرات بإطلاق وابل من 15 قذيفة هاون على المنطقة. |
c'est comme essayer d'éviter des balles provenant d'une rafale de plusieurs mitrailleuses | Open Subtitles | إنّه يماثل تجنّب طلقات الرصاص في وابل من النيران الصادرة عن أسلحة ناريّة متنوّعة. |