Figurent parmi les morts le père de Saleh alSamouni, Talal Helmi al-Samouni, sa mère, Rahma Muhammad al-Samouni, et sa fille Azza, âgée de 2 ans. | UN | وكان في عداد الموتى والد صالح السموني، طلال حلمي السموني، ووالدته رحمة محمد السموني، وابنته عزة البالغة من العمر عامين. |
On est loin de la maison dans laquelle il vivait avec sa femme et sa fille. | Open Subtitles | انه بعيد كل البعد عن المنزل الذي كان يعيش به مع زوجته وابنته |
Légalité du procès et de la condamnation de l'auteur à dix-huit ans de prison pour tentative de meurtre sur un juge et sa fille | UN | موضوع البلاغ: مدى قانونية محاكمة صاحب البلاغ والحكم عليه ﺑ 18 سنة سجناً على الشروع في قتل قاض وابنته |
Après s'être plaint auprès des représentants du CICR, T. Guliev a été roué de coups sous les yeux de sa femme et de sa fille. | UN | وعندما اشتكى من هذا لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ضُرب ضربا مبرحا أمام زوجته وابنته. |
Ces rencontres entre le père et la fille n'ont pas donné de résultats satisfaisants, l'enfant donnant des signes d'anxiété et de malaise lors des visites. | UN | وأسفر هذا الشكل من العلاقة الشخصية بين اﻷب وابنته عن نتائج غير مرضية إذ بدت على الطفلة علامات كرب وقلق خلال الزيارات. |
On est liés à jamais. Toi et moi, père et fille. | Open Subtitles | ،إن بيننا رباطًا أبديًّا .بيني وبينك، رباط أب وابنته |
Après sa remise en liberté, il a fui avec sa femme et sa fille aux Émirats arabes unis. | UN | وبعد الإفراج عنه، فرّ مع زوجته وابنته إلى الإمارات العربيـة المتحدة. |
En l'espèce l'auteur et sa fille relevaient de celle de l'État partie du fait de l'application de la loi australienne sur l'immigration. | UN | وفي الحالة الحاضرة فإن صاحب البلاغ وابنته كانا خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف بتطبيق قانون الهجرة الأسترالي. |
L'auteur et sa fille relevaient donc de la compétence de l'État partie dès lors que leur demande de visa a été tranchée en application de sa législation. | UN | ومن ثم كان صاحب البلاغ وابنته يخضعان لقضاء الدولة الطرف لأن طلبهما للتأشيرات تحدد عملاً بتشريعات الدولة الطرف. |
Un autre employé ainsi que son épouse et sa fille venaient d'arriver à Bagdad et devaient rejoindre le chantier. | UN | كما وصل منذ فترة وجيزة موظف آخر وزوجته وابنته إلى بغداد في طريقهم إلى موقع المشروع. |
L'année suivante, il a quitté illégalement le pays avec sa femme et sa fille. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أنه فر من البلد مع زوجته وابنته بصورة غير قانونية في العام التالي. |
Les victimes de l'agression meurtrière étaient un père et sa fille de 4 ans et un policier en service qui avait tenté de s'interposer. | UN | وكان ضحايا هذا الهجوم القاتل هم والد وابنته البالغة من العمر أربع سنوات، ورجل شرطة في الخدمة حاول منع القاتل. |
Son épouse et sa fille avaient été tuées, tandis que luimême et ses deux autres enfants avaient été blessés. | UN | ونتيجة لذلك، لقيت زوجة صاحب المطالبة وابنته مصرعهما وأصيب هو وولداه الناجيان بجروح. |
Rappel des faits présentés par M. Richard Jansen et sa fille Maria | UN | الوقائع كما عرضها السيد ريتشارد يانسن وابنته ماريا |
Ont également été frappées son épouse et sa fille de 11 ans | UN | كما ضربت زوجته وابنته البالغة ١١ عاماً من العمر |
Il fait valoir que sa détention, qui l'a contraint à être séparé de sa femme et de sa fille qui venait de naître, constitue une immixtion dans sa vie familiale. | UN | ويرى أن احتجازه الذي اضطره إلى الانفصال عن زوجته وابنته المولودة حديثاً يشكل تدخلاً في حياته الأسرية. |
Tout ce dont il a fait état au sujet de la perte de sa femme et de sa fille est très douloureux pour lui, et donc difficile à évoquer. | UN | وكل ما ذكره بشأن فقدان زوجته وابنته هو مؤلم جداً له ويشق عليه الخوض فيه. |
La femme et la fille de M. Méndez ont été victimes, il y a quelques mois, d'une double tentative d'enlèvement qui, jusqu'à cette date, n'a fait l'objet d'aucune enquête. | UN | وقبيل ذلك بأشهر، تعرضت زوجة اميلكار مينديس وابنته لعملية اختطاف لم يتم التحقيق فيها حتى اﻵن. |
Suite à cet accident, l'épouse et la fille du requérant sont venues le rejoindre au Canada. | UN | وبعد ذلك الحادث، التحقت به زوجته وابنته في كندا. |
J'ai l'impression de m'être laissé emporter et maintenant je suis coincé... entre ce duo de taré... père et fille. | Open Subtitles | أشعر أني بلا شعور أو تفكير قمت بهذه المهمه والان أنا عالق بين أب وابنته في عالمهم المجنون |
Il a déclaré que sa fille et lui avaient subi des violences familiales à plusieurs reprises et demandé à la cour de délivrer une ordonnance de protection d'urgence. | UN | وذكر أنه وابنته كانا ضحيتين للعنف العائلي في عدة مناسبات، وطلب إلى المحكمة منحه أمر حماية طارئا. |
Le lendemain, il traverse la rue avec sa fille, une voiture surgit de nulle part. | Open Subtitles | في اليوم التالي، هو وابنته يعبران الشارع، وتظهر هذه السيّارة من العدم |
L'auteur affirme qu'on a menacé son mari de s'en prendre à sa femme et à sa fille s'il refusait de s'avouer coupable. | UN | وتجادل صاحبة البلاغ بالقول إن زوجها كان يهدَّد بإيذاء زوجته وابنته إذا رفض الإقرار بالذنب. |
1. Les auteurs de la communication sont S. V., son épouse et leur fille, de nationalité srilankaise, qui veulent obtenir le statut de réfugié au Canada. | UN | 1- إن مقدمي البلاغ السيد س. ف. وزوجته وابنته وهم مواطنون سيريلانكيون، يلتمسون حالياً اللجوء في كندا. |