"واتُّفق على أن" - Translation from Arabic to French

    • il a été convenu que
        
    • il a été convenu qu'
        
    • il a été convenu de
        
    • on a jugé qu'
        
    il a été convenu que ce principe devait continuer d'être l'un des piliers des processus de consolidation de la paix. UN واتُّفق على أن تولّي زمام المبادرة على الصعيد الوطني لا يزال مبدأ رئيسيا تستند إليها العمليات المتصلة ببناء السلام.
    il a été convenu que l'Initiative StAR pouvait être déterminante pour faciliter le recouvrement d'avoirs. UN واتُّفق على أن هذه المبادرة يمكن أن يكون لها دور محوري في تيسير استرداد الموجودات.
    il a été convenu que le Secrétariat établirait un rapport détaillé sur tout ou partie des questions soulevées dans la proposition. UN واتُّفق على أن تُعِدَّ الأمانة تقريرا شاملا عن جميع المسائل الواردة في ذلك الاقتراح أو أيِّ عدد منها.
    il a été convenu que le Guide devrait expliquer en quoi consistait l'indépendance d'une instance de recours et comment garantir cette indépendance. UN واتُّفق على أن يوضح الدليل مفهوم استقلالية هيئة إعادة النظر والكيفية التي يمكن بها ضمان تلك الاستقلالية.
    il a été convenu qu'en apportant ces modifications, il fallait continuer de souligner comme il se doit le caractère global de l'analyse des facteurs considérés. UN واتُّفق على أن يُحرَص، لدى إجراء تلك التنقيحات، على وجود تشديد مناسب على الطابع الشمولي لتحليل العوامل.
    il a été convenu que le secrétariat fixerait un délai raisonnable pour que les États parties qui n'avaient pas encore soumis de liste d'experts s'acquittent de cette obligation. UN واتُّفق على أن تحدد الأمانة موعدا نهائيا مناسبا لبقية الدول الأطراف للامتثال لالتزامها.
    il a été convenu que le Guide expliquerait ce qui serait considéré comme une modification de l'objet du marché. UN واتُّفق على أن يشرح الدليلُ الأمورَ التي ستُعتبر تعديلا في الشيء موضوع الاشتراء.
    il a été convenu que le commentaire pourrait préciser qu'une estimation de bonne foi du montant dû serait suffisante. UN واتُّفق على أن من الممكن أن يوضّح التعليق أن التقدير حسن النية للمبلغ المستحق سيكون كافيا.
    il a été convenu que la question pouvait être considérée de l'un ou l'autre point de vue, selon le cas. UN واتُّفق على أن المسألة يمكن تناولها من وجهتي النظر كلتيهما حسب الاقتضاء.
    il a été convenu que la MINUSMA aiderait la Commission, sur le plan technique, à concevoir le processus de dialogue. UN واتُّفق على أن تقدم البعثة الدعم الفني لمساعدة اللجنة في تصميم عملية الحوار.
    il a été convenu que le Conseil resterait saisi de ces questions jusqu'à ce que des solutions aient été trouvées. UN واتُّفق على أن يُبقي المجلس تلك المسائل قيد نظره إلى حين التوصل إلى حلول مناسبة.
    il a été convenu que le secrétariat établirait un rapport détaillé sur tout ou partie des questions soulevées dans la proposition. UN واتُّفق على أن تُعِدَّ الأمانة تقريرا شاملا عن جميع المسائل الواردة في ذلك الاقتراح أو أيِّ عدد منها.
    il a été convenu que le secrétariat préparerait ce rapport en vue d'une session ultérieure si ses ressources le lui permettaient. UN واتُّفق على أن تُعدَّ الأمانة ذلك التقرير لدورة مقبلة، إذا سمحت الموارد بذلك.
    il a été convenu que le secrétariat inclurait un libellé en ce sens dans la prochaine mouture du règlement ou dans les lignes directrices, selon qu'il conviendra. UN واتُّفق على أن تدرج الأمانة نصًّا بهذا المعنى في الصيغة المقبلة للقواعد أو في المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء.
    il a été convenu que les mêmes modifications devraient être apportées à d'autres dispositions de l'article où il était fait référence à l'expédition d'avis. UN واتُّفق على أن تُدخل التعديلات نفسها في الفقرات الأخرى من المادة التي يُشار فيها إلى إرسال الإشعارات.
    il a été convenu que le texte resterait en l'état, mais que la nécessité de prévoir des règles efficaces serait examinée dans le Guide. UN واتُّفق على أن تظل صيغة النص كما هي، على أن تناقش ضرورة التنظيم الفعال في الدليل.
    il a été convenu que le Groupe de travail pourrait examiner ces informations à une prochaine réunion. UN واتُّفق على أن الفريق العامل يمكن أن ينظر في تلك المعلومات في اجتماع مقبل.
    il a été convenu que la note de bas de page 1 devait être modifiée pour mentionner clairement cette exclusion. UN واتُّفق على أن تنقّح الحاشية 1 لتوضيح هذا الاستبعاد.
    il a été convenu que le HautCommissariat établirait un résumé de l'atelier qu'il ferait parvenir aux experts invités pour qu'ils présentent des observations et donnent leur approbation. UN واتُّفق على أن تعد المفوضية ملخصاً بأنشطة حلقة العمل وتعممه على الخبراء المدعوين من أجل الإدلاء بتعليقات عليه وإقراره.
    il a été convenu qu'une présentation plus détaillée des progrès de ces travaux devrait être faite à une session future de la Commission. UN واتُّفق على أن يقدّم إلى اللجنة في دورة مقبلة عرض أكثر إسهابا عن التقدّم المحرز في إعداد الدليل.
    il a été convenu de faire une période d'essai avec Open Atrium. UN واتُّفق على أن تكون هناك فترة اختبار لاستخدام منصَّة Open Atrium.
    on a jugé qu'une telle synthèse serait utile pour les aspects opérationnels du recouvrement. UN واتُّفق على أن من شأن خلاصة من هذا القبيل أن تفيد عند الشروع في تناول الجوانب العملياتية لاسترداد الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more