"واجبي" - Translation from Arabic to French

    • mon devoir
        
    • mon travail
        
    • mon boulot
        
    • dois
        
    • mes devoirs
        
    • mon job
        
    • mon rôle
        
    • devoir de
        
    • responsabilité
        
    • ai
        
    • il me faut
        
    • 'obligation de
        
    • demeurent nettement
        
    • m
        
    Eh bien Emma, en tant qu'artisan du progrès, il est de mon devoir de faire progresser cette ville. Open Subtitles همم، الآن يا إيما كساعي للتقدم إنه من واجبي ان أبقي هذه البلدة في المقدمة
    Je pensais qu'il était de mon devoir de la protéger. Open Subtitles لقد اعتقدتُ أن من واجبي تقديم الحماية لها.
    Il est de mon devoir de mère de tous vous remercier au nom de mon fils d'être venus ici le soutenir ce soir. Open Subtitles أظن أنه من واجبي كأم أن أشكركم جميعاً على لطفكم تجاه أبني في مجيئكم إلى هنا لدعمه الليلة
    C'est mon travail de la respecter, peu importe mes sentiments personnels. Open Subtitles واجبي أن أتمسك به بغض النظر عن شعوري الشخصي
    Je suis ton père, c'est mon boulot. Rentre directement après l'école. Open Subtitles انا ابوك وهذا واجبي تعالي للبيت مباشرة بعد المدرسة
    Je dois cependant mettre en balance ma détermination à aller de l'avant avec les conditions sur le terrain. UN بيد أنه من واجبي التروي في اتخاذ قرار بالمضي قدما في ظل الظروف السائدة في الميدان.
    Il a fini mes devoirs, m'a donné son soda au déjeuner. Open Subtitles أنهى واجبي المدرسي و أعطاني مائه الغازي على الغداء
    C'était mon devoir de vous l'annoncer et de vous reconforter. Open Subtitles شعرت بأنه من واجبي ان اخبرك واطمئن عليكِ
    Donc, je pense que c'est mon devoir de voir comment leur argent est dépensé. Open Subtitles على هذا النحو، وأعتقد أنه من واجبي لنرى كيف تنفق أموالهم.
    Je suis un gentleman, mais il est de mon devoir de signaler un comportement instable. Open Subtitles أنا رجُل مُحتَرم، ولكن من واجبي أن أُبلغ عن السلوكيّات الغير مُستقره
    C'est mon devoir de ramener les ailes à leur place. Open Subtitles إنه واجبي أن أعيد الأجنحة إلى حيثُ تنتمني
    Il faut obéir aux ordres dans l'armée. C'est mon droit de faire mon devoir. Open Subtitles كان يجب ان اطيع الاوامر في الجيش هذا هو كان واجبي
    Je crois qu'il est de mon devoir... de garder ma famille unie sur Terre. Open Subtitles أعتقد أنه مِن واجبي بأن أجمع عائلتي معاً في هذة الأرض
    Désolé que vous le preniez ainsi, mais il est de mon devoir de pasteur d'avertir mes ouailles qu'une tentatrice est parmi nous. Open Subtitles حسناً، آسف على شعورك هذا لكني أعتقد أنه من واجبي كراعٍ أن أنذر جماعتي حين تكون غاوية بيننا
    J'aime ma soeur, et en tant que grand frère, c'est mon devoir de la protéger des mecs comme toi. Open Subtitles انظر ، انا احب واختي ، وكأخيها الكبير من واجبي ان احميها من الرجال امثالك
    Il est de mon devoir de vous expliquer le cadre juridique de cette affaire. Open Subtitles الأن، انة واجبي لأعلمك عن القانون الذي يطبق على هذة القضية
    C'est mon travail de la respecter, peu importe mes sentiments personnels. Open Subtitles واجبي أن أتمسك به بغض النظر عن شعوري الشخصي
    Mais c'est mon travail de savoir qui a brisé la loi, pas pourquoi. Open Subtitles ولكن من واجبي معرفة من كسر القانون، وليس لماذا
    Parce que c'est pas mon boulot de faire que tu te sentes bien avec toi-même. Open Subtitles لانه ليس من واجبي ان اجعلك تشعر بالرضى عن نفسك بعد الان
    Je dois aller travailler ici, et ce sont des personnes honorables. Open Subtitles عليّ الذهاب لأواصل واجبي هنا وهؤلاء أشخاص جديرين بالإحترام
    Je n'arrive pas à faire mes devoirs ou à m'entraîner. Open Subtitles لا يمكنني أداء واجبي المنزلي، لا أستطيع التدرب
    C'est mon job de monter sur mes grands chevaux. Je suis cavalier en hauteur. Open Subtitles كما أنّه من واجبي أن أكون ببرجي العاجيّ فأنا إنسان رفيع
    mon rôle, c'est d'appliquer la justice dans tout le nouveau royaume. Open Subtitles واجبي كملك، هو تطبيق العدالة في سائر المملكة الجديدة
    J'ai le devoir de répondre à ces allégations pour rétablir la vérité. UN ومن واجبي أن أرد على هذه المزاعم لوضع اﻷمور في نصابها.
    Il est donc de mon devoir et de ma responsabilité de renouveler humblement cet appel à la communauté internationale par l'intermédiaire de l'Assemblée. UN ولهذا فإن من واجبي ومسؤوليتي أن أجدد هذا النــداء إلى المجتمــع الدولــي من خــلال هذه الجمعية.
    Personnellement, je suis sensible à votre demande mais j'estime qu'il me faut, en tant que Président, tenir compte d'une façon ou d'une autre des indications émanant de la Conférence. UN وأنا شخصيا مقدر لطلبكم، ولكنني أرى من واجبي كرئيس أن أستمع إلى الرأي الذي يأتي من المؤتمر بكامله.
    Taisez-vous. j'ai également l'obligation de servir le royaume. Open Subtitles توقف عن الحديث. من واجبي القيام بخدمتك لكن حماية العشيرة الملكية هو أمر أكثر أهمية.
    33. En faisant cette recommandation, je voudrais une fois de plus appeler l'attention sur le fait que les fonds disponibles pour financer la Force demeurent nettement insuffisants. UN ٣٣ - وإني إذ أقدم هذه التوصية، أرى من واجبي أن أوجه الانتباه مرة أخرى الى العجز في تمويل القوة.
    Je m'en voudrais de ne pas saluer le rôle et la participation active des organisations non gouvernementales dans l'élaboration de la Convention. UN وسوف أكون مقصرا في واجبي لو لم أعرب عن الثناء على دور المنظمات غير الحكومية، وعلى مشاركتها النشطة في وضع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more