"وازدهار" - Translation from Arabic to French

    • et la prospérité
        
    • et à la prospérité
        
    • et prospère
        
    • et de prospérité
        
    • et de la prospérité
        
    • essor
        
    • la prospérité et
        
    • la prospérité de
        
    • et d'une prospérité
        
    • et à l'épanouissement
        
    Bâtissons ensemble un monde où nous pourrons tous vivre dans la paix et la prospérité. UN فلنعمل معا من أجل بناء عالم يعيش فيه الجميع في سلام وازدهار.
    Le succès de cet effort déterminera le bien-être et la prospérité de nos peuples et des générations futures. UN ونجاح هذه الجهود هو الذي سيحدد درجة رخاء وازدهار شعوبنا وأجيالها المقبلة.
    On avait espéré que les progrès de la technologie moderne se traduiraient nécessairement par le bonheur et la prospérité de l'humanité. UN وكان المأمول فيه أن يؤدي تقدم التكنولجيا الحديثة بالضرورة إلى سعادة وازدهار البشرية في نهاية اﻷمر.
    Nous sommes certains que cette coopération bilatérale contribuera à la stabilité et à la prospérité de notre région commune. UN وتحدونا الثقة بأن هذا التعاون الثنائي سيسهم في استقرار وازدهار منطقتنا المشتركة.
    Les défis que doit relever le Système de certification du Processus de Kimberley nous donnent l'occasion de réaffirmer notre attachement à un commerce international des diamants irréprochable qui contribue au développement et à la prospérité de tous les peuples. UN إن التحديات التي تواجه النظام فرصة لتجديد التزامنا بتجارة دولية نظيفة للماس تساهم في تنمية وازدهار جميع الشعوب.
    Une économie active et prospère facilitera l'achèvement fructueux du processus de transition pacifique vers une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN وإن نشاط وازدهار الاقتصاد من شأنه أن يسهل التحقيق الناجح لعملية الانتقال السلمي الى جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    Je suis fière de dire que le Brésil est un moteur de paix, de stabilité et de prospérité dans la région et même au-delà. UN وأعتز بالقول إن البرازيل تمثل عامل سلام واستقرار وازدهار في المنطقة بل حتى خارج المنطقة.
    La santé est un élément essentiel pour la sécurité humaine et la prospérité sociale. UN فالصحة عنصر أساسي للأمن البشري وازدهار المجتمعات.
    Les terroristes et leurs partisans insolents continuent de détruire le pays et de nous empêcher de connaître la paix et la prospérité. UN ويواصل الإرهابيون ومؤيدوهم الوقحون تدمير البلد ومنعنا من العيش في سلام وازدهار.
    Ces conflits sapent la stabilité et la prospérité de millions de personnes, semant les graines empoisonnées du terrorisme et de la piraterie. UN تقوض تلك الصراعات استقرار وازدهار الملايين من البشر وتنشر البذور السامة للإرهاب والقرصنة.
    Le développement et la prospérité des pays et des régions ont fait l'objet d'une grande attention des représentants de haut niveau. UN وحظيت تنمية وازدهار البلدان والمناطق باهتمام كبير من الممثلين الرفيعي المستوى.
    Au contraire, ils ont renforcé notre détermination d'oeuvrer en faveur de la paix et de la sécurité, et de faire en sorte que chacun puisse vivre dans la dignité et la prospérité. UN وعلى العكس من ذلك، عززت عزمنا على البحث عن السلم والأمن في العالم وعلى الترويج لحياة بكرامة وازدهار للجميع.
    Les jeunes générations, des deux côtés, méritent qu'on leur donne la possibilité de vivre dans la paix et la prospérité. UN ومن حق اﻷجيال الشابة من الجانبين أن تتاح لها فرصة العيش في سلام وازدهار.
    Ils ont noté que les océans, y compris les zones côtières, étaient indispensables à la vie, à la sécurité alimentaire et à la prospérité de l'humanité. UN وأُشيـر إلى أن المحيطات، بما في ذلك المناطق الساحلية، هي عناصر أساسية للحياة والأمن الغذائي وازدهار بنـي الإنسان.
    La protection des enfants et la promotion de leurs droits sont essentielles non seulement à leur propre bien-être, mais aussi au progrès et à la prospérité de nos sociétés et de nos pays dans leur ensemble. UN إن حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم هو أمر جوهري ليس فقط لرفاههم بل كذلك لتقدم وازدهار مجتمعاتنا وبلداننا ككل.
    En outre, je souhaite remercier, au nom de la Bosnie-Herzégovine, M. Kofi Annan de sa contribution et de son engagement à la stabilité et à la prospérité de mon pays. UN فضلا عن ذلك، وباسم البوسنة والهرسك، أتقدم بالشكر للسيد كوفي عنان على إسهامه والتزامه باستقرار وازدهار بلدي.
    Lors de cet important Sommet, nos dirigeants ont décidé ensemble d'adopter la vision commune d'un monde pacifique, juste et prospère. UN ففي ذلك المؤتمر الهام صمم قادتنا بصورة جماعية على الالتزام برؤية مشتركة لعالم سلم وعدل وازدهار.
    Nous sommes sûrs que le rôle éminent de la Croatie en tant que contributeur à la paix et à la sécurité en Europe du Sud-Est constituera un facteur clé dans la transformation de cette région en zone de paix et de prospérité. UN وتؤمن إيمانا راسخا بأن الدور الرائد الذي تضطلع به كرواتيا كأحد المساهمين في تحقيق السلم والأمن في منطقة جنوب شرقي أوروبا سيسهم إسهاما كبيرا في تمويل هذا الجزء من أوروبا إلى منطقة سلم وازدهار.
    La transformation politique doit s'accompagner d'une transformation sociale et de la prospérité économique. UN وتتعيّن تكملة التطوّر السياسي بتطوّر اجتماعي وازدهار اقتصادي.
    Alimenté par l'activité croissante du secteur financier, du tourisme et de l'essor de l'industrie des communications, le secteur des services s'est développé dans beaucoup de pays. UN وتطور قطاع الخدمات في بلدان كثيرة بسبب تزايد نشاط القطاع المالي والسياحة وازدهار قطاع الاتصالات.
    Le développement humain durable constitue à la fois l'instrument de la prospérité et de la paix internationales et la solution à long terme des problèmes qui s'y rattachent. UN فالتنمية البشرية المستدامة هي الوسيلة والحل الطويل اﻷجل لسلم وازدهار العالم.
    Le vingt-et-unième siècle verra-t-il le comportement des hommes se transformer radicalement pour permettre à l'ensemble de l'humanité de jouir d'une paix et d'une prospérité universellement partagées ? UN فهل سيشهد القرن الحادي والعشرون تحولاً جذرياً في سلوك البشر يتيح للإنسانية كافة التمتع بسلم وازدهار على نطاق العالم؟
    Le thème de la Conférence internationale sur la population et le développement souligne le fait que toutes les préoccupations sur la population humaine sont inextricablement liées au développement et à l'épanouissement de tout être humain. UN إن الفكرة الرئيسية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية تؤكد على حقيقة أن الشواغل المناسبة بشأن السكان من بني البشر مرتبطة ارتباطا لا يفصـم بتنمية وازدهار كل إنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more