Le Comité a entendu les exposés de 21 représentants d'organisations non gouvernementales, sur un total de 47 représentées à la session. | UN | واستمعت اللجنة إلى 21 ممثلا عن المنظمات غير الحكومية الـ 47 التي حضرت الدورة والبالغ عددها 47 منظمة. |
La Quatrième Commission a examiné ce point lors de trois réunions et a entendu 19 orateurs dans le débat général. | UN | وقد نظرت اللجنة الرابعة في البند في ثلاث جلسات واستمعت الى ١٩ متكلما في المناقشة العامة. |
Le Comité a entendu les représentants de 19 organisations non gouvernementales, qui ont eu l'occasion de répondre aux questions posées par ses membres. | UN | واستمعت اللجنة إلى 19 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ممن أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة. |
La Commission entend une déclaration de l'observateur du Saint-Siège. | UN | واستمعت اللجنة إلى بيان أدلى به ممثل الكرسي الرسولي. |
L'Assemblée générale entend une déclaration du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | واستمعت الجمعية العامة إلى بيان أدلى به رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Elle y a entendu, à ces occasions, près de trente pêcheurs au total et visité quelques tombes situées à même les plages; | UN | واستمعت اللجنة في هذه المناسبات إلى نحو ثلاثين صيادا في المجموع وعاينت بعض القبور الواقعة على الشواطئ مباشرة؛ |
Le Comité a entendu sept représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | واستمعت اللجنة إلى سبعة ممثلين عن المنظمات غير الحكومية. |
Le Comité a entendu sept représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | واستمعت اللجنة إلى سبعة ممثلين عن منظمات غير حكومية. |
Il a entendu six représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | واستمعت اللجنة إلى ستة ممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
La Mission a entendu dire que des enfants auraient été blessés par du phosphore blanc sur le chemin de l'école. | UN | واستمعت البعثة إلى تقارير تفيد بإصابة بعض الأطفال بجروح من الفوسفور الأبيض بينما كانوا في طريقهم إلى المدرسة. |
Le Procureur a fait comparaître 12 témoins en 12 jours d'audience et la Chambre a entendu 23 témoins à décharge en 21 jours d'audience. | UN | واستدعى الادعاء 12 شاهدا على مدى 12 يوم محاكمة، واستمعت الدائرة إلى 23 شاهدا من شهود الدفاع على مدى 21 يوم محاكمة. |
Dans le cadre de ce procès, la Chambre de première instance a entendu 11 témoins à charge et 23 témoins à décharge en 29 jours d'audience. | UN | واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 11 شاهدا من شهود الإثبات و 23 شاهدا من شهود النفي على مدى 29 يوما من أيام المحاكمة. |
La Quatrième Commission a consacré trois séances à l'examen de ce point et a entendu 28 orateurs. | UN | وقد خصصت اللجنة الرابعة لهذا البند ثلاث جلسات، واستمعت إلى ٢٨ متكلما. |
La Commission entend un bref exposé d'un jeune participant. | UN | واستمعت اللجنة إلى عرض موجز قدمه أحد المشاركين الشباب. |
La Commission entend également des déclarations des représentants du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de la Commission européenne. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمفوضية الأوروبية. |
La Commission entend également des déclarations des représentants de la Banque mondiale en Sierra Leone, du Fonds monétaire international et de la Communauté européenne. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من البنك الدولي في سيراليون، وصندوق النقد الدولي، والجماعة الأوروبية. |
L'Assemblée générale entend une allocution de S.E. M. Taro Aso, Premier Ministre du Japon. | UN | واستمعت الجمعية العامة إلى كلمة ألقاها معالي السيد تارو آسو، رئيس وزراء اليابان. |
L'Assemblée générale entend une allocution de S.E. M. Han Seung-soo, Premier Ministre de la République de Corée. | UN | واستمعت الجمعية العامة إلى كلمة ألقاها معالي السيد هانغ سونغ سو، رئيس وزراء جمهورية كوريا. |
Elle s'est rendue dans des prisons et des abris pour femmes et a recueilli les témoignages de femmes victimes de violence. | UN | كما زارت السجون والملاجئ المخصصة للنساء واستمعت إلى شهادات النساء من ضحايا العنف. |
il a également entendu des rapports oraux présentés par le Secrétariat. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى تقارير شفوية قدّمتها الأمانة العامة. |
La Commission commence l'examen des alinéas en entendant une déclaration liminaire du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme. | UN | بدأت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان. |
elle a aussi connu des appels interjetés contre les jugements rendus dans les affaires Bagosora et Nsengiyumva, Setako et Munyakazi. | UN | واستمعت أيضا إلى المرافعات في الاستئناف المقدم ضد الأحكام الصادرة في قضايا باغوسورا، ونسينغيومفا، وسيتاكا ومونياكازي. |
La Rapporteuse spéciale s'est rendue dans une réunion de femmes à Barakabaho et a écouté les témoignages de victimes de violences. | UN | وزارت المقررة الخاصة تجمعاً نسائياً في براكباهو واستمعت إلى شهادات النساء ضحايا أعمال العنف. |
il a également entendu un exposé oral présenté par un représentant de Sao Tomé-et-Principe. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي أدلى به ممثل سان تومي وبرينسيبي. |
Cinquante témoins, dont Rukundo, ont été entendus par la Chambre pendant 67 jours d'audience. | UN | واستمعت المحكمة على مدى 67 يوم محاكمة إلى 50 شاهدا منهم روكوندو نفسه. |
L'auteur a été entendu en présence des deux juges. | UN | واستمعت المحكمة إلى أقوال صاحب البلاغ بحضور القاضيين. |