je voudrais passer maintenant à la question du financement du développement. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى مسألة تمويل التنمية. |
je voudrais réaffirmer ici que mon pays est attaché sans réserve à ce processus. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد مــن جديد التزام بلدي التام بهذه العملية. |
je voudrais maintenant parler de la Mission de vérification au Kosovo. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل إلى بعثة التحقق في كوسوفو. |
permettez-moi de m'arrêter un instant sur notre propre situation. | UN | واسمحوا لي أن أركﱢز للحظة على حالتنا الوطنية نحن. |
qu'il me soit permis de parler plus particulièrement du processus de démocratisation en Amérique centrale, notamment en El Salvador. | UN | واسمحوا لي أن أشير بصـورة خاصــة الى عملية إضفـــاء الطابـــع الديمقراطي فـــي أمريكا الوسطى، ولا سيما السلفادور. |
je tiens à présent à citer quelques exemples de situations dans lesquelles le Conseil peut améliorer la qualité de son travail. | UN | واسمحوا لي أن أذكر أيضا بعض الأمثلة من المجالات التي يمكن أن يحسّن فيها المجلس نوعية عمله. |
je voudrais enfin exprimer le souhait de ma délégation de voir la Conférence des présidents des parlements de l'an prochain réussir. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي باﻹعـراب عن تمنيات وفدي بنجاح مؤتمر رؤساء البرلمانات الذي سيعقد في العام المقبل. |
je voudrais brièvement aborder un certain nombre de questions que ma délégation considère comme particulièrement importantes. | UN | واسمحوا لي أن أتناول، بإيجاز مجموعة من المسائل يرى وفدي أنها بالغة الأهمية. |
je voudrais assurer l'Assemblée que M. Vieira de Mello a le plein soutien de l'Union européenne dans cette entreprise. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن السيد فييرا دي ميللو يتمتع بدعم الاتحاد الأوروبي الكامل في هذه المهمة. |
je voudrais aborder brièvement la question de la réforme de l'ONU, qui vise à améliorer son efficacité et ses résultats concrets. | UN | واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، الهادفة إلى زيادة فعالية نشاطات المنظمة ونتائجها الفعلية. |
je voudrais saisir cette occasion de souligner l'importance du dialogue pour résoudre les plus importantes questions d'aujourd'hui. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية الحوار في حل أشد المسائل إلحاحاً في يومنا هذا. |
je voudrais terminer en remerciant le Secrétaire général pour la qualité excellente des rapports qui ont été mis à notre disposition sur ces questions. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن الشكر للأمين العام على النوعية الممتازة للتقريرين المعروضين علينا صباح هذا اليوم. |
je voudrais souligner quelques-uns des domaines dans lesquels la Malaisie a fait de grands progrès. | UN | واسمحوا لي أن أبرز بعض المجالات التي حققت فيها ماليزيا مكاسب هامة. |
permettez-moi de souligner que le bureau régional du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne peut qu'en coordonner l'acheminement. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستطيع أن ينسق إيصال المساعدات فحسب. |
permettez-moi de prendre pour exemple le Sommet du travail et de l'environnement organisé à Nairobi l'année dernière. | UN | واسمحوا لي أن أستخدم مثال مؤتمر قمة العمل والبيئة الذي تم تنظيمه في نيروبي في العام الماضي. |
qu'il me soit permis de conclure en faisant un retour au passé. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بكلمات تعود بنا إلى طريق الذكريات. |
qu'il me soit permis de souligner brièvement certains aspects des activités de l'AIEA qui nous paraissent particulièrement importants. | UN | واسمحوا لي أن أبـرز في إيجاز بعض جوانب أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي نعتبرها ذات أهمية خاصة. |
je tiens à saisir cette occasion pour remercier tous ceux qui ont participé à cette entreprise qui a pris beaucoup de temps. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الذين شاركوا في هذا المسعى الذي يستغرق بطبيعته وقتا طويلا. |
permettez-moi d'aborder maintenant la question du milieu marin. | UN | واسمحوا لي أن أتكلم في موضوع البيئة البحرية. |
j'aimerais donner deux exemples de projets, réalisés tous les deux en Afrique. | UN | واسمحوا لي أن أسوق لكم مثلين على المشاريع، كلاهما في أفريقيا. |
je vais présenter ici un résumé de chaque partie du rapport. | UN | واسمحوا لي أن ألخص كل فصل من فصول التقرير. |
je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | واسمحوا لي أن أطلب مساعدتكم الكريمة في تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
permettezmoi de vous dire combien je me réjouis de coopérer avec vous à cette fin. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن مدى تطلعي للتعاون معكم في هذا المسعى. |
qu'il me soit permis d'exprimer l'espoir, Monsieur le Président, que sous votre direction habile, notre session parviendra à des résultats tangibles pour le bien de toute l'humanité. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن تحقق هذه الدورة، تحت قيادتكم الماهرة، سيدي الرئيس، نجاحا ملموسا لخدمة البشرية جمعاء. |
je souhaiterais, tout d'abord, exposer le point de vue et les attentes du Japon en ce qui concerne la proposition de réforme du Secrétaire général. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بعرض آراء اليابان وتوقعاتها فيما يتعلق باقتراح الأمين العام للإصلاح. |
permettezmoi de donner la parole au Représentant permanent des PaysBas. | UN | واسمحوا لي أن أعطي الكلمة للممثل الدائم لهولندا. |
Vous vous asseyez et laissez-moi traite mon patient. | Open Subtitles | كنت تجلس واسمحوا لي أن علاج المريض بلدي. |
En attendant, laissez-moi vous montrer l'intérieur de la Pagani. | Open Subtitles | في حين انه ذهب، واسمحوا لي أن أظهر لكم الجزء الداخلي من الباقاني |