"والبرامج المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • et programmes communs
        
    • et des programmes conjoints
        
    • les programmes communs
        
    • et de programmes conjoints
        
    • et programmes conjoints
        
    • et des programmes communs
        
    • les programmes conjoints
        
    • et de programmes communs
        
    • et aux programmes conjoints
        
    • à la programmation commune
        
    • et programmes participants
        
    • à des programmes communs
        
    • et aux programmes communs
        
    • financement de programmes communs
        
    A. Objectifs et programmes communs pour le développement statistique UN ألف - الأهداف والبرامج المشتركة لتطوير الإحصاءات
    iv) Promouvoir des partenariats et des programmes conjoints avec diverses parties prenantes afin de faciliter la mise en œuvre de l'instrument sur les forêts; UN ' 4` الترويج لإقامة الشراكات والبرامج المشتركة مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصالح لتعزيز تنفيذ صك الغابات؛
    C'est dans cette instance, en effet, que nous établissons les normes communes, les valeurs universelles et les programmes communs. UN ففي هذا المحفل نرسي المعايير المشتركة والقيم العالمية والبرامج المشتركة.
    L'État partie collabore avec la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative à cette initiative dans le cadre d'un dispositif d'orientation et de programmes conjoints. UN وتتعاون الدولة الطرف مع اللجنة في إطار هذه المبادرة من خلال حالات الإحالة والبرامج المشتركة.
    Programmation et programmes conjoints au niveau des pays UN البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة على الصعيد القطري
    Celui-ci confère au coordonnateur résident des responsabilités importantes dans la gestion des fonds d'affectation spéciale multidonateurs et des programmes communs. UN وهو ينيط بالمنسقين المقيمين مسؤوليات هامة في إدارة الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة.
    105. En outre, la représentation de l'OIM exécute, en collaboration avec les structures gouvernementales compétentes, les programmes conjoints ci-après: UN 105- بالإضافة إلى ذلك، يتعاون مكتب المنظمة الدولية للهجرة مع الهياكل الحكومية ذات الصلة والبرامج المشتركة أدناه:
    Appui complémentaire par le biais d'équipes conjointes et de programmes communs UN الدعم الإضافي من خلال الأفرقة المشتركة والبرامج المشتركة
    Compte de regroupement pour tous les autres fonds et programmes communs administrés par le Bureau des fonds d'affectation spéciale multidonateurs UN الحسابات المشتركة لجميع الصناديق والبرامج المشتركة الأخرى التي يديرها مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين، لا سيما:
    Par le biais du Bureau du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs, le PNUD administre un portefeuille de 3 milliards 790 millions de dollars composé de 23 fonds d'affectation spéciale et programmes communs comportant les fonds du programme < < Unis dans l'action > > des huit pilotes. UN حيث يتولى البرنامج الإنمائي من خلال مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، إدارة حافظة بمبلغ 3.79 بلايين دولار تعود إلى 23 من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة. وهذا يشمل ' الصندوق الواحد` في المشاريع التجريبية الثمانية المتعلقة بـ ' وحدة الأداء`.
    Fonds d'affectation spéciale multidonateurs et programmes communs du PNUD UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - الصناديق الاستئمانية المتعددة للمانحين والبرامج المشتركة
    Ce montant comprend les transferts entre institutions et les fonds reçus par l'intermédiaire d'un agent administrant des Fonds d'affectation spéciale multidonateurs et des programmes conjoints pour lesquels le FNUAP agissait en tant qu'organisation participante des Nations Unies. UN ويتكون هذا المبلغ من تحويلات بين وكالات، وأموال حُصلت عن طريق وكيل إداري للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة التي كان فيها الصندوق من بين منظمات الأمم المتحدة المشاركة.
    Le sous-groupe opérationnel de la Réunion des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies a appuyé deux cadres d'audit des fonds d'affectation spéciale multidonateurs et des programmes conjoints des Nations Unies. UN وقد حدد الفريق الفرعي التنفيذي التابع لاجتماع ممثلي دوائر مراجعة الحسابات الداخلية إطارين لمراجعة حسابات الصناديق الائتمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة للأمم المتحدة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance sont convaincus du bien-fondé de la programmation conjointe et des programmes conjoints : le nombre de programmes conjoints auxquels nos organismes participent augmente chaque année. UN يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بالبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة: ويزداد سنويا عدد البرامج المشتركة التي تشارك فيها منظماتنا.
    La note d'orientation révisée fournit de meilleures orientations concernant la programmation commune et les programmes communs UN المذكرة الإرشادية المنقحة توفر توجيها محسنا بشأن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة
    Les financements communs autres que les ressources de base et les programmes communs ne représentent toujours qu'une part minime du total des autres ressources UN ما زال التمويل المجمّع غير الأساسي والبرامج المشتركة تمثل حصة صغيرة من إجمالي التمويل غير الأساسي
    Au sein du système des Nations Unies, l'ONUDI a établi de nouvelles alliances autour d'un certain nombre d'axes thématiques et de programmes conjoints. UN وقد أقامت اليونيدو داخل منظومة الأمم المتحدة تحالفات جديدة حول عدد من المجموعات المواضيعية والبرامج المشتركة.
    Ce faisant, le secrétariat a toujours associé des représentants des pays développés Parties et des organisations internationales concernées à l'établissement de priorités communes et de programmes conjoints. UN وفي أثناء بذل تلك الجهود دعت الأمانة دائماً ممثلي البلدان الأطراف المتقدمة والمنظمات الدولية المعنية إلى تيسير تعيين الأولويات المشتركة والبرامج المشتركة.
    Les priorités de la Ligue dans le domaine du développement et le cadre de coopération régionale du PNUD pour les États arabes donnent le contexte dans lequel s'inscrivent les activités et programmes conjoints. UN وتوفر أولويات الجامعة في ميدان التنمية وإطار التعاون الإقليمي للبرنامج الإنمائي بخصوص الدول العربية السياق للأنشطة والبرامج المشتركة.
    La fonction d'approvisionnement doit également définir plus clairement en quoi elle peut contribuer à la mise en œuvre des approches sectorielles et des programmes communs. UN كما أن مهمة توفير الإمدادات بحاجة إلى أن تبين بشكل أوضح الكيفية التي يمكن لها أن تعمل دعما للنهج القطاعية والبرامج المشتركة.
    D'autres intervenants ont demandé que soient fixés des objectifs précis en ce qui concerne la réforme de l'ONU et les programmes conjoints. UN ودعا متكلمون آخرون إلى تحديد أهداف واضحة فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة والبرامج المشتركة.
    Il a examiné les possibilités d'échange d'informations et de programmes communs avec le Centre international Kofi Annan de formation au maintien de la paix. UN واستكشف سبل التعاون مع مركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام الدولي في مجال تبادل المعلومات والبرامج المشتركة.
    La communauté des donateurs devrait contribuer aux comptoirs et aux programmes conjoints élaborés dans le cadre de l'Accord de coopération. UN وينبغي لمجتمع الجهات المانحة الإسهام في المكاتب المصغّرة والبرامج المشتركة التي تُستحدث في إطار اتفاق التعاون.
    La valeur des ressources destinées aux fonds d'affectation spéciale multidonateurs, à la programmation commune et à l'appui aux autres organismes des Nations Unies a représenté au total 1,78 milliard de dollars en 2009, contre 1,50 milliard de dollars en 2008. UN وقد بلغت قيمة تدفقات الأموال للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة والدعم المقدم لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى 1.78 بليون دولار في عام 2009، مقابل 1.50 بليون دولار في عام 2008.
    Aux termes de cet accord, le Secrétariat de l'ONU finance 40 % des dépenses afférentes à ce groupe, tandis que les fonds et programmes participants se partage les 60 % restants. UN ويدعو الاتفاق الأمانة العامة إلى تمويل 40 في المائة من التكلفة، في حين تتقاسم الصناديق والبرامج المشتركة الـ 60 في المائة المتبقية.
    Le PNUD fournit, par l'intermédiaire de son Bureau des fonds d'affectation spéciale multipartenaires, des services d'administration à des fonds d'affectation spéciale multidonateurs et à des programmes communs qu'il est chargé d'administrer. UN ويقدم البرنامج الإنمائي خدمات إدارة أموال الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة والبرامج المشتركة من خلال مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء في الحالات التي يكلف فيها البرنامج بالعمل بوصفه وكيلا إداريا.
    Cette baisse s'explique principalement par le recul des contributions versées aux fonds d'affectation spéciale multidonateurs et aux programmes communs, qui sont passées de 887 millions de dollars en 2011 à 788 millions en 2012. UN ويعزى هذا النقص في الأساس إلى انخفاض المساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة إلى 788 مليون دولار مقارنةً بالمبلغ المتحقق في عام 2012 وقيمته 887 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more