Un fonds d'affectation spéciale distinct est constitué pour chaque projet approuvé par le donateur et le pays bénéficiaire. | UN | وتُنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل جهة مانحة بالنسبة للمشاريع التي توافق عليها الجهة المانحة والبلد المستفيد. |
Il est nécessaire d'adopter une approche équilibrée, avec un partage des responsabilités, pour servir au mieux la population et le pays. | UN | فلا بد من اتباع نهج متوازن قائم على المسؤولية المشتركة من أجل خدمة الشعب والبلد على أفضل وجه. |
Le dialogue peut être instauré entre le Secrétariat et le pays concerné, mais aussi avec les experts et les pairs examinateurs; | UN | ويمكن أن يجري هذا الحوار بين الأمانة والبلد المعني، أو يمكن إشراك الخبراء والمستعرضين من النظراء فيه؛ |
Le niveau de responsabilité serait différent en fonction de la question et du pays. | UN | وسوف يختلف مستوى المسؤولية إزاء القضية المعنية والبلد المعني. |
Ventilation du personnel participant à l'action contre l'Ebola, par entité et par pays touché | UN | موجز عن الموظفين المشاركين في جهود التصدي لوباء إيبولا، حسب الكيان والبلد المتضرر |
Le tableau 6 et les figures 3 et 4 contiennent des informations complémentaires sur la répartition par région et pays des dépenses afférentes aux programmes. | UN | 9 - يقدم الجدول 6 والشكلان 3 و4 مزيدا من المعلومات عن النفقات على الأنشطة البرنامجية موزعة بحسب المنطقة والبلد. |
Ceci nécessite une coopération effective entre l'Organisation, l'État de nationalité des fonctionnaires et experts concernés et le pays hôte. | UN | وقالت إن ذلك يتطلب تعاونا فعالا بين الأمم المتحدة، والبلد الذي يحمل جنسيته الموظفون والخبراء المعنيون، والبلد المضيف. |
L'affaire était sérieuse, et le personnel diplomatique, l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte devaient veiller à ce qu'un tel incident ne se reproduise pas. | UN | وهذه مسألة خطيرة ويتعين على الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة والبلد المضيف كفالة عدم تكرار هذا الحادث. |
Un fonds d'affectation spéciale distinct est constitué pour chaque projet approuvé par le donateur et le pays bénéficiaire. | UN | وتنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل مشروع، وذلك حسبما يقره المانح والبلد المستفيد. |
La diversité des démarches montre qu'il y a plusieurs stratégies de développement, qui varient selon le moment et le pays. | UN | وتنوع النهج يبين أن هناك عدة استراتيجيات انمائية تختلف باختلاف الزمن والبلد. |
Il espérait que l'Accord de Siège conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte servirait de base à un règlement de la question. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يشكل اتفاق المقر المبرم بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف أساسا لﻹجراء المتخذ في هذا الصدد. |
En définitive, cependant, la responsabilité d'aider les réfugiés devrait être partagée entre la communauté internationale et le pays hôte. | UN | غير أنه، في نهاية الأمر، ينبغي تقاسم المسؤولية عن مساعدة اللاجئين بين المجتمع الدولي والبلد المضيف. |
GC.14/Res.7 COMITÉ DIPLOMATIQUE MULTILATÉRAL ET RELATIONS ENTRE L'ONUDI et le pays HÔTE | UN | م ع-14/ق-7 اللجنة الدبلوماسية المتعدّدة الأطراف والعلاقات بين اليونيدو والبلد المضيف |
Un fonds d'affectation spéciale distinct est constitué pour chaque projet approuvé par le donateur et le pays bénéficiaire; | UN | وتنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل مانح للمشاريع التي يقرها المانح والبلد المستفيد؛ |
Des progrès considérables ont été réalisés en Côte d'Ivoire depuis la fin de la crise postélectorale et le pays revient à la normale. | UN | وأُحرز تقدم كبير في كوت ديفوار منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات، والبلد آخذ في العودة إلى الأحوال الطبيعية. |
Ce faisant, la valeur de l'égalité, qui est une valeur fondamentale de tout régime démocratique, sera reconnue et l'ensemble de la société et du pays tireront parti de cet amendement. | UN | وبذلك يتم تحقيق المساواة التي تمثل قيمة أساسية في النظام الديمقراطي، وسوف يستفيد المجتمع بأسره والبلد من هذا التعديل. |
Une commission préparatoire a été créée et comprend des membres du bureau ainsi que des représentants du BRENUAC et du pays hôte. | UN | وجرى تشكيل لجنة تحضيرية تتألف من أعضاء مكتب اللجنة، وممثلي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، والبلد المضيف. |
Les intervenants peuvent ainsi évaluer les résultats effectifs et prévus du Centre, par projet et par pays. | UN | وبإمكان أصحاب المصلحة تقييم النتائج الفعلية والمقررة للمركز حسب المشروع والبلد. |
Comptoirs de l'ONUDI par région et pays Afrique Burkina Faso | UN | مكاتب اليونيدو المصغّرة حسب المنطقة والبلد |
Le Fonds était trop dépendant des processus de suivi internes, qui variaient cependant selon les organismes et les pays. | UN | وقد أفرط الصندوق في الاعتماد على عمليات الرصد الداخلي من قبل وكالة ما، والذي يختلف بحسب الوكالة والبلد. |
À notre avis, il y a des facteurs autres que la nationalité qui peuvent créer des liens étroits et durables entre une personne et un pays. | UN | وفي رأينا أنه توجد عوامل أخرى غير الجنسية قد تنشأ عنها روابط دائمة بين الشخص والبلد. |
Ces mesures peuvent être conçues et appliquées en collaboration avec le gouvernement et le secteur privé du pays d'accueil. | UN | وقد تشترك في صياغة هذه التدابير وتطبيقها حكومتا البلد الموطن والبلد المضيف ومؤسسات من القطاع الخاص. |
Il convient de noter qu'il y a une semaine, lors de sa deuxième réunion, le Conseil de l'Association Bulgarie-Union européenne a rendu un vibrant hommage au Gouvernement et au pays pour sa contribution aux problèmes européens. | UN | والجدير بالملاحظة أن الاجتماع الثاني لمجلس رابطة بلغاريا والاتحاد اﻷوروبي الذي عقد قبل أسبوع أعرب عن التقدير الشديد لما أنجزته الحكومة والبلد حتى اﻵن فيما يتعلق بالقضايا اﻷوروبية. |
Il faudrait pour cela qu'un accord soit conclu entre la Somalie et l'État hôte et, si la participation de l'ONU est décidée, il faudrait aussi un accord avec l'Organisation. | UN | وسيتطلب ذلك اتفاقاً بين الصومال والبلد المضيف، واتفاقاً مع الأمم المتحدة في حالة إنشاء المحكمة بمشاركة الأمم المتحدة. |
La situation politique et sécuritaire dans la région et dans le pays se stabilisera. | UN | واستقرار الحالة السياسية والأمنية في المنطقة والبلد. |
D'après les experts, le meilleur moyen est de mettre en place des liaisons interactives entre les sources d'information des pays d'origine et des pays d'accueil. | UN | ولاحظ الخبراء أن الممارسات الفضلى في هذا المجال تشمل إقامة صلات التفاعل بين مصادر البلد الموطن والبلد المضيف. |
iii) Renseignements sur les programmes et activités de l'organisation et indication du ou des pays où elle les exécute; | UN | ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة والبلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛ |