"والتربوي" - Translation from Arabic to French

    • et éducatif
        
    • et pédagogique
        
    • et éducative
        
    • éducation et de formation
        
    • et éducationnel
        
    • psychopédagogique
        
    • et de l'éducation
        
    Leur objectif est de promouvoir le droit de l'enfant à la protection à l'école et de réaliser un travail préventif et éducatif pour garantir les droits des enfants. UN والمقصود من هذه اللجان هو تعزيز حق الطفل في الحماية في المدرسة، والقيام بالعمل الوقائي والتربوي لكفالة حقوق الأطفال.
    ii) le rôle culturel et éducatif de la bibliothèque scolaire; UN `٢` النشاط الثقافي والتربوي للمكتبة المدرسية؛
    Le directeur d'école est chargé de veiller au respect des règles d'application générale, des plans et programmes d'études, du niveau professionnel et éducatif des activités pédagogiques ainsi qu'à l'emploi avisé des fonds alloués aux établissements scolaires. UN والمدير المسؤول عن مراعاة القواعد الملزمة عموماً، والمناهج والمقررات، والمستوى المهني والتربوي للعمل التعليمي في المدرسة والاستخدام الفعال للأموال المرصودة لتأمين تشغيل المدارس.
    Le texte prévoit le passage à une éducation inclusive commune et la reconversion des écoles spéciales en centres de soutien psychologique et pédagogique pour l'éducation inclusive. UN وينص القانون على الانتقال إلى تعليم جامع مشترك وتحويل مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة القائمة إلى مراكز لخدمات الدعم النفسي والتربوي تابعة للتعليم الجامع.
    Le Centre méthodologique et pédagogique mène en ce moment deux projets portant sur l'éducation inclusive et sur l'accès amélioré des enfants roms au système éducatif préscolaire et primaire. UN وينفذ المركز المنهجي والتربوي حالياً مشروعين بشأن التعليم الشامل للجميع وتحسين وصول أطفال الروما إلى التعليم ما قبل المدرسي والابتدائي.
    Ce projet concerne 200 personnes pour une période de deux ans de développement du projet, lequel permet aux participants d'acquérir des connaissances dans le cadre de la formation professionnelle et de la formation sociale et éducative. UN ويشمل هذا المشروع مائتي شخص لمدة سنتين، ويمكن للمشاركين فيه من اكتساب معارف في إطار التدريب المهني والتدريب الاجتماعي والتربوي.
    21. L'État du Koweït a également beaucoup fait en matière d'éducation et de formation aux droits de l'homme, s'agissant notamment des aspects examinés ci-dessous. UN 21- وعند الحديث عن الجانب التعليمي والتربوي لحقوق الإنسان، نجد أن دولة الكويت خطت خطوات واسعة في هذا الجانب ويمكن توضيح ذلك من خلال الآتي:
    Le DIF fournit aussi gratuitement une assistance juridique aux familles qui en ont besoin et recherche les moyens de donner un soutien psychologique et éducatif aux familles et aux groupes vulnérables. UN ويقدم النظام أيضاً مساعدة قانونية مجانية إلى اﻷسر المحتاجة كما يستطلع امكانيات توفير الدعم النفسي والتربوي لﻷسر وللمجموعات الضعيفة.
    2. Un processus permanent de consultation et de coordination devrait être instauré entre les organisations et entités à caractère social, humanitaire, culturel et éducatif. UN ٢ - يجب إرساء عملية دائمة للتشاور والتنسيق بين المنظمات والكيانات ذات الطابع الاجتماعي والانساني والثقافي والتربوي.
    L'UNESCO, qui s'est vu confier par les Nations Unies la tâche de promouvoir le fondement éthique et éducatif de la tolérance internationale est inspirée par le Préambule de sa Constitution qui proclame : UN وتجد اليونسكو، التي عهدت إليها اﻷمم المتحدة بتعزيز اﻷساس اﻷخلاقي والتربوي للتسامح الدولي، اﻹلهام في ديباجة دستورها التي تعلن أنه:
    Une déclaration solennelle contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance des plus hautes autorités de l'État, accompagnée par un programme national de grande envergure, législatif et éducatif, semble particulièrement urgente pour renverser la dynamique raciste et xénophobe, de nature à éroder et pervertir l'évolution démocratique de la société russe. UN ويبدو أن هذا الأمر يستدعي من أرفع السلطات في الدولة إصدار إعلان رسمي مناهض للعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، يصاحبه برنامج وطني واسع النطاق على المستويين القانوني والتربوي لوضع حد للآلية العنصرية والمعادية للأجانب التي بطبيعتها تقوض الديمقراطية وتعطل تطور المجتمع الروسي بشكل ديمقراطي.
    Bien que ces phénomènes ne soient pas répandus dans le pays, le Gouvernement polonais était néanmoins déterminé à appliquer toute une série de mesures de prévention de type institutionnel, juridique et éducatif. UN وعلى الرغم من أن هذه الظواهر ليست شائعة في بولندا، فإن الحكومة مصممة مع ذلك على وضع طائفة واسعة من التدابير الوقائية ذات الطابع المؤسساتي والقانوني والتربوي موضع التنفيذ.
    Les mesures suggérées consistent notamment à renforcer les services de santé, améliorer l'information et l'éducation, former les personnels de santé, prévenir la transmission mère enfant, analyser les aspects politiques, sociaux et économiques du VIH/sida et apporter un soutien social et éducatif aux groupes touchés. UN ومن التدابير المقترحة، تعزيز خدمات الرعاية الصحية، وتحسين مستوى الإعلام والتثقيف، وتدريب مقدمي الرعاية الصحية، والتصدي لانتقال المرض من الأم إلى الطفل، وتحليل الجوانب السياسية والاجتماعية والاقتصادية للفيروس، وتقديم الدعم الاجتماعي والتربوي للفئات المصابة.
    152. Veuillez donner des renseignements sur les mesures, notamment d'ordre législatif, administratif, social et éducatif, prises pour reconnaître et garantir le droit de l'enfant d'être protégé contre: UN 152- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي والإداري والاجتماعي والتربوي لإقرار وضمان حق الطفل في الحماية من:
    c) Ce programme est accrédité par le Conseil scientifique et pédagogique de formation continue des enseignants. UN )ج( هذه الدورة معتمدة من المجلس العلمي والتربوي للتدريب المستمر للمدرسين.
    Le personnel enseignant Il existe de graves carences à ce niveau tant du point de vue du nombre que de la compétence technique et pédagogique. Ainsi, la proportion d'enseignants non qualifiés atteint 80 %. UN أما جهاز التعليم من مدرسين ومعلمين: فيعاني نقصا كبيرا في العدد من جهة، وفي التأهيل العلمي والتربوي من جهة أخرى، وقد بلغت نسبة غير المؤهلين ٧٠ في المائة من هذا الجهاز!!
    Lorsque cela est possible, la question des coûts de la réintégration sociale et éducative, des traitements médicaux, des soins de santé mentale et des services légaux devrait également être abordée. UN وينبغي، كلما كان ممكنا، تناول تكاليف إعادة الادماج الاجتماعي والتربوي وتكاليف العلاج الطبي والرعاية الصحية والعقلية والخدمات القانونية.
    Lorsque cela est possible, la question des coûts de la réinsertion sociale et éducative, des traitements médicaux, des soins de santé mentale et des services juridiques devrait également être abordée. UN وينبغي، كلما كان ذلك ممكناً، دفع تكاليف إعادة الإدماج الاجتماعي والتربوي وتكاليف العلاج الطبي والرعاية الصحية والعقلية والخدمات القانونية.
    24. L'État du Koweït a également accompli des progrès considérables en matière d'éducation et de formation aux droits de l'homme, comme on pourra le voir ci-après. UN 24- عند الحديث عن الجانب التعليمي والتربوي لحقوق الإنسان، نجد أن دولة الكويت خطت خطوات واسعة في هذا الجانب ويمكن توضيح ذلك من خلال الآتي:
    Les puissances administrantes ont la responsabilité de promouvoir le développement politique, économique, social et éducationnel du peuple dans les territoires qu'elles administrent, ce qui constitue une condition préalable à toute décision de modification du statut des territoires autonomes. UN 11 - ومضى قائلاً إن الدول القائمة بالإدارة مسؤولة عن تعزيز التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتربوي لشعوب الأقاليم الخاضعة لإدارتها وهذا شرط أساسي لاتخاذ أي قرار فيما يتعلق بتغيير وضع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les établissements d'éducation préscolaire pour enfants handicapés suivent un programme d'enseignement arrêté par une commission d'experts psychopédagogique ou médicosociale. UN ويتعين على مؤسسات التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة الخاصة بالأطفال المعوقين أن تتبع برنامجا تعليميا يقرره مجلس للتقييم النفسي والتربوي والطبي والاجتماعي.
    Elle remplit des fonctions extrêmement importantes, à la fois sur le plan de l'économie et de l'éducation. UN فهي تقوم بمهام بالغة اﻷهمية، على كل من الصعيدين الاقتصادي والتربوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more