A cette fin, l'Etat doit réglementer l'acquisition, la possession, l'utilisation et la disposition des bien-fonds. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تنظﱢم الدولة اكتساب الثروة وتملكها واستخدامها والتصرف فيها. |
Retards dans la comptabilisation en pertes et la cession des biens durables | UN | التأخيرات في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها |
Elle dispose du droit d'acquisition, d'administration, de jouissance et de disposition de tout bien et a droit de passer des contrats et des actes de commerce. | UN | كما أنها تتمتع بحق امتلاك وإدارة أية أملاك والتمتع بها والتصرف فيها، ولها الحق في إبرام عقود والقيام بأعمال تجارية. |
Il est arrivé que certaines d'elles aient été jugées capables de résister à des pulsions et d'agir de façon responsable. | UN | فقد ثبت أن بعض اﻷشخاص الذين يعانون من العجز العقلي قادرين من الناحية القانونية على مقاومة الاندفاع والتصرف بمسؤولية. |
La comptabilisation en pertes et la liquidation ont parfois pris beaucoup de retard. | UN | تأخّرت بعض عمليات الشطب والتصرف لفترة طويلة. |
Nous devons réfléchir et agir d'une manière beaucoup plus ambitieuse. | UN | بل يجب علينا التفكير والتصرف بأسلوب أكثر طموحا. |
Utilisation et disposition des biens | UN | استعمال الموجودات والتصرف فيها |
À l'heure actuelle, la liquidation des missions et la disposition des avoirs est un processus long et coûteux. | UN | وعملية تصفية البعثات والتصرف في أصولها حاليا عملية تتسم بطول مكلﱢف جدا. |
La possession, la jouissance et la disposition des biens sont régies par le contrat de mariage. | UN | ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في حيازة الممتلكات المشتركة، والتمتع بها والتصرف فيها. |
La Section a entamé l'examen des procédures pour veiller à ce que la comptabilisation en pertes et la cession des éléments d'actif se fassent de manière efficace et dans les meilleurs délais. | UN | وبدأ القسم استعراض العمليات التجارية لكفالة تنفيذ شطب الأصول والتصرف فيها في الوقت المناسب وبكفاءة. |
Retards dans la passation par profits et pertes et la cession des biens durables | UN | التأخيرات في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها |
53/3 Renforcement des capacités nationales en matière d'administration et de disposition de biens et d'autres avoirs confisqués dans des affaires relatives au trafic de drogues et à des infractions connexes | UN | تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة الممتلكات وغيرها من الموجودات المصادرة في قضايا الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة بذلك، والتصرف فيها |
:: Les mêmes droits à chacun des époux en matière de propriété, d'acquisition, de gestion, d'administration, de jouissance et de disposition des biens, tant à titre gratuit qu'à titre onéreux; | UN | :: نفس الحقوق لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات والإشراف عليها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها، سواء بلا مقابل أو مقابل عوض. |
Agir autrement serait créer les conditions de conflits et d'intolérance au lieu de promouvoir une culture de coexistence pacifique. | UN | والتصرف بشكل آخر من شأنه أن يهيئ الظروف لنشوب الصراعات والتعصب بدلاً من النهوض بثقافة التعايش السلمي. |
Il établit les contrôles nécessaires à la comptabilisation, la sauvegarde, l'entretien et la liquidation de ces biens. | UN | ويضع كبير موظفي المشتريات الضوابط اللازمة لتسجيل هذه الممتلكات وحفظها وصيانتها والتصرف فيها. |
Réaffirmant que toutes les parties concernées par la crise actuelle doivent faire preuve de respect pour les droits de l'homme et agir de façon compatible avec ces droits, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن على جميع الأطراف في الأزمة الراهنة احترام حقوق الإنسان والتصرف بما يتفق مع هذه الحقوق، |
Articles en mauvais état de fonctionnement inscrits dans le livre de comptes et cessions d'immobilisations | UN | الأصول المعيبة المسجلة في سجل الأصول والتصرف في الأصول |
Ces programmes auront trait, notamment, à l'élimination des engins non explosés et à la gestion des armes et des munitions. | UN | وستشمل تلك البرامج إزالة الذخائر غير المنفجرة والتصرف في الأسلحة والذخيرة. |
Les deux époux le gèrent et en disposent conjointement. | UN | ويشترك الزوجان في إدارة ممتلكاتهما المشتركة والتصرف فيها. |
Les deux époux ont également le droit d'administrer, d'utiliser et de disposer de tels biens. | UN | ويتساوى الزوجان في حق إدارة هذا الملك واستعماله والتصرف به. |
La décision que nous avons prise aujourd'hui nous fait espérer que nous sommes prêts à assumer notre responsabilité collective et à agir avec détermination pour le bien commun. | UN | وقرار اليوم يعطينا الأمل بأننا مستعدون لتحمل المسؤولية الجماعية والتصرف بعزيمة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |