"والتنسيق على" - Translation from Arabic to French

    • et la coordination à
        
    • et la coordination au
        
    • et la coordination aux
        
    • et coordination
        
    • et de la coordination
        
    • et de coordination à
        
    • et une coordination
        
    • et de coordination au
        
    • et à la coordination
        
    • la coordination sur
        
    • et de coordination aux
        
    • de la coordination à
        
    • et la coordination des
        
    • la coordination propose au
        
    • de la coordination et de la
        
    Il faut toutefois mettre en place les compétences d'experts et la coordination à l'échelon national pour garantir partout des normes équivalentes. UN إلا أن ثمة حاجة الى توفر الدراية والتنسيق على الصعيد الوطني لكفالة التساوي في المستويات.
    Il faut renforcer la coopération et la coordination au niveau international pour combattre ce fléau de manière concertée. UN هناك ضرورة لمزيد من التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي لمواجهة هذا التحدي بطريقة منسقة.
    Il a été précisé que, pleinement exécutés, les mandats des organisations existantes comportaient des dispositions pratiques pour renforcer la coopération et la coordination aux niveaux régional et mondial. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ولايات المنظمات الحالية تتيح، في حال تنفيذها التام، سبلا عملية لتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    PLANIFICATION À MOYEN TERME et coordination DANS LE DOMAINE ÉNERGÉTIQUE UN التخطيط والتنسيق على المدى المتوسط في مجال الطاقة
    Plusieurs exemples de réussite de la coopération et de la coordination régionales, notamment avec la Police fédérale australienne, ont été cités. UN وقد سيقت عدة أمثلة ناجحة على التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي؛ ولا سيما مع الشرطة الاتحادية الأسترالية.
    Néanmoins, les inspecteurs ont constaté que la fonction d'audit souffre encore d'un manque de cohérence et de coordination à l'échelle du système. UN غير أن المفتشين استنتجوا أن مهمة مراجعة الحسابات لا تزال تفتقر إلى الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.
    Des orateurs ont souligné que l'échange d'informations et la coordination à l'échelle nationale jouaient un rôle déterminant dans la fourniture d'une entraide judiciaire. UN وأبرز المتكلمون ما لتبادل المعلومات والتنسيق على الصعيد الوطني من أهمية في نجاح المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il s'agissait de promouvoir la surveillance, l'information et la coordination à l'échelle nationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وكان الهدف المنشود هو تعزيز رصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير والتنسيق على مستوى البلد.
    Cela facilitera, entre autres, l'établissement de rapports complets sur la coopération et la coordination à l'échelle du système des Nations Unies dans le cadre du Plan stratégique de Bali. UN ومن شأن ذلك أن يعمل، من جملة أمور، على تيسير الإبلاغ الشامل عن التعاون والتنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها في سياق خطة بالي الاستراتيجية.
    Celle-ci s'efforcera, comme cela a été demandé, de mettre davantage l'accent sur la coopération et la coordination au niveau régional et même sous-régional. UN وستسعى الأمم المتحدة إلى تلبية الطلب عمليا لإيلاء مزيد من الاهتمام بالتعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي بل وحتى على الصعيد دون الإقليمي.
    Reconnaissant que le Dialogue de haut niveau offre l'occasion de renforcer la coopération et la coordination au niveau international, le Processus de Bali est sensible à l'honneur de lui présenter ce qui suit : UN وإدراكا من عملية بالي لأن الحوار الرفيع المستوى يمثل فرصة سانحة لصوغ المزيد من سبل التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، فإنها تتشرف بأن تعرض على الحوار الرفيع المستوى ما يلي:
    Il faut aussi améliorer la discussion et la coordination au niveau national. UN وينبغي أن يقترن ذلك بتعزيز المناقشة والتنسيق على الصعيد الوطني.
    La mise en oeuvre de l’Initiative ayant beaucoup avancé dans plusieurs domaines prioritaires, il est nécessaire d’améliorer la collaboration et la coordination aux niveaux sous-régional, régional et mondial. UN ونظرا للتقدم الملحوظ الذي أحرز في تنفيذ المبادرة في عدد من المجالات ذات اﻷولوية، فإنه يلزم تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي.
    En réponse à l'appel constant lancé par l'Assemblée générale aux fins d'améliorer la coopération et la coordination aux niveaux national, régional et mondial conformément à la Convention, plusieurs mécanismes et activités ont été lancés en ce sens. UN واستجابة للنداء المستمر من الجمعية العامة بتعزيز التعاون والتنسيق على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي وفقا للاتفاقية، بدأ العمل بعدد من الآليات والأنشطة لتيسير هذا التعاون والتنسيق أو لتعزيزهما.
    Cohérence et coordination de l'action menée par le système des Nations Unies UN الاتساق والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Constitution de réseaux et coordination des activités aux niveaux local, national, régional et international UN :: الربط الشبكي والتنسيق على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية
    15. Demande un resserrement de la coopération et de la coordination entre le Centre pour les droits de l'homme et la Division de la promotion de la femme; UN ٥١ ـ تدعو إلى التعاون والتنسيق على نحو أوثق بين مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة؛
    Renforcer la Convention en tant que principale instance d'information et de coordination à l'échelle mondiale; UN تنشيط اتفاقية الأسلحة البيولوجية بوصفها المنتدى الأول للتواصل والتنسيق على الصعيد العالمي.
    La situation démontre un manque d'engagement à l'égard du projet et une coopération et une coordination insuffisantes dans l'ensemble du Secrétariat. UN واستطرد قائلا إن الحالة تثبت عدم الالتزام بالمشروع وعدم كفاية التعاون والتنسيق على صعيد الأمانة العامة.
    Certes, il existe de bonnes relations de travail, en particulier sur le terrain, mais le comité directeur n’est pas encore devenu une structure officielle de consultation et de coordination au niveau du Siège. UN ورغم وجود علاقات عمل جيدة، وبخاصة على المستوى الميداني، فإن اللجنة التوجيهية لم تصبح بعد هيكلا رسميا للتشاور والتنسيق على صعيد المقر.
    Il rappelle qu'il convient de veiller à l'unité de commandement et à la coordination des états-majors en matière de planification militaire. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى ضمان وحدة القيادة والتنسيق على مستوى المقار فيما يتعلق بالتخطيط العسكري.
    Les programmes nationaux ont bénéficié d'une large gamme de possibilités de formation et ont renforcé la planification et la coordination sur le terrain; UN وقد استفادت البرامج الوطنية من مجموعة من فرص التدريب فعززت التخطيط والتنسيق على المستوى الميداني؛
    La section 7 examine les mécanismes de mise en oeuvre et de coordination aux niveaux international, national et local. La section 8 présente les mesures de suivi proposées. UN ويبحث الفرع ٧ وسائل التنفيذ والتنسيق على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية؛ ويقدم الفرع ٨ خيارات من أجل المتابعة.
    Le Bureau se charge également de la coopération et de la coordination à l'échelle du système pour assurer la cohérence et l'uniformité de l'interprétation et de l'application des règles de droit et de la pratique. UN كما يستمر التعاون والتنسيق على اتساع المنظومة لتأمين الاتساق والتوحيد في تفسير وتطبيق القانون والممارسة.
    Le Conseiller spécial s'entretient aussi régulièrement avec des hauts fonctionnaires de l'ONU et d'autres organismes compétents pour assurer la cohérence et la coordination des interventions du système des Nations Unies au Myanmar. UN ويتشاور المستشار الخاص أيضا بانتظام مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.
    Le renforcement de la coordination et de la coopération internationales, notamment avec les organisations régionales de gestion de la pêche, est indispensable si l'on veut améliorer la pêche mondiale. UN وتعزيز التعاون والتنسيق على المستوى الدولي، بما في ذلك مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ضروري لتحسين حالة مصائد الأسماك في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more