Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. New York, 15 novembre 2000 | UN | بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، نيويورك، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 |
La MINUEE a indiqué que l'opération de déploiement par les voies maritime et aérienne s'était jusqu'à présent déroulée de façon très efficace. | UN | وأفادت البعثة بأن عملية الانتشار عن طريق البحر والجو تسير حتى الآن بكفاءة عالية. |
Le territoire national inclut les espaces terrestre, maritime et aérien. | UN | ويشمل الإقليم الوطني الأرض والبحر والجو. |
Ils risquent de contaminer les terres, les mers, les cours d'eau, l'air et l'atmosphère. | UN | فهي قد تلوث أيضا الأراضي، والبحار، والمجاري المائية، والهواء، والجو. |
Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | 1/6 بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
États parties ayant répondu au questionnaire pour le deuxième cycle de collecte d'informations sur le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air | UN | الدول الأطراف التي استجابت إلى الاستبيان خلال دورة الإبلاغ الثانية بشأن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو |
Le Chili n'a pas ratifié le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ولم تصدق الدولة على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
II. Analyse des législations nationales et des mesures relatives aux dispositions pertinentes du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air | UN | ثانيا- تحليل التشريعات والتدابير الوطنية في ضوء الأحكام ذات الصلة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو |
Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | 1/6 بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Application du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | 2/4 تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Forte de cette conviction, elle a ratifié le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air. | UN | واستنادا إلى هذا الاقتناع، صدقت على البروتوكول المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمنع الجريمة عبر الوطنية المنظمة الرامية إلى منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو. |
Le Gouvernement a dit qu'il avait ratifié plusieurs instruments internationaux intéressant l'immigration : la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, son Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et son Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air. | UN | أفادت الحكومة بأنها صدّقت على عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالهجرة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكولها المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو. |
Le Groupe enquête actuellement sur plusieurs transferts de matériel vers la Libye ayant eu lieu par voie maritime et aérienne, potentiellement en violation de l'embargo. | UN | 109 - ويقوم الفريق حاليا بالتحقيق في عدد من حالات الانتهاكات المحتملة عن طريق البحر والجو المتصلة بعمليات نقل العتاد إلى ليبيا. |
Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes ont lancé une autre agression militaire, à la fois terrestre et aérienne, sur la bande de Gaza, notamment dans la région proche du camp de réfugiés d'Al-Bureij. | UN | وقد شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم هجوما عسكريا آخر على قطاع غزة، لا سيما في المنطقة المتاخمة لمخيم البريج للاجئين، وذلك عن طريق البر والجو في نفس الوقت. |
Il n'est pas exagéré de dire qu'aujourd'hui l'espace pourrait devenir le quatrième terrain de combat pour les hommes, venant s'ajouter aux théâtres terrestre, maritime et aérien. | UN | وليس من قبيل المبالغة إذا قيل إن الفضاء الخارجي مؤهل الآن ليصبح ساحة الحرب الرابعة للبشرية، بالإضافة إلى الأرض والبحر والجو. |
De telles catastrophes peuvent également contaminer les sols, les cours d'eau, l'air et l'atmosphère. | UN | ويمكن أن تؤدي الكوارث من هذا القبيل أيضا الى تلوث التربة والمجاري المائية والهواء والجو. |
Toutefois, j'aimerais maintenant exprimer officiellement la reconnaissance de mon gouvernement pour l'esprit et le climat qui ont prévalu au sein du Comité préparatoire. | UN | ومع ذلك اسمحوا لي بأن أسجل في هذه المرحلة تقدير حكومتي للروح والجو اللذين سادا في اللجنة التحضيرية. |
Le projet d'instrument ne devrait pas avoir véritablement d'incidence sur les autres secteurs de l'industrie des transports, à savoir les transports routiers, ferroviaires et aériens, qui resteront soumis à leurs régimes respectifs. | UN | ولا ينبغي للصك في الحقيقة أن يمس بالقطاعات الأخرى من الصناعة، أي الطرق والسكك الحديدية والجو. |
Le transport des personnes déplacées par mer et par air organisé par l'INTERFET et le HCR se poursuit. | UN | ولا يزال نقل المشردين بالبحر والجو الذي تموله القوة الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مستمرا. |
On estime actuellement à plus de 14 000 le nombre des personnes déplacées qui sont revenues au Timor oriental par voie maritime, terrestre ou aérienne; parmi elles, plus de 3 000 auraient regagné Dili et Baucau par voie maritime ou aérienne le 25 octobre. | UN | وحتى اﻵن، يقدر عدد المشردين الذين عادوا إلى تيمور الشرقية بطريق البحر والبر والجو ﺑ ٠٠٠ ١٤ شخص، منهم ٠٠٠ ٣ شخص وصلوا إلى ديلي وبوكاو بطريق البحر والجو في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
ONG, pollution atmosphérique/atmosphère et session d'examen de la Commission du développement durable (CDD) | UN | المنظمات غير الحكومية، وتلوث الهواء والجو والدورة الاستعراضية للجنة التنمية المستدامة |
La bande de Gaza reste un territoire occupé, qui fait l'objet d'un blocus et d'une mainmise d'Israël sur terre, dans les airs et en mer, ce que l'écrasante majorité des États Membres des Nations Unies reconnaît. | UN | وأكدت أن قطاع غزة لا يزال أرضاً محتلة تفرض إسرائيل عليها الحصار والسيطرة من الأرض والجو والبحر، وهو أمر تعترف به الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Il n'y a pas de communication radio, et le temps est merdique... | Open Subtitles | ليست هناك اتصالات لاسلكية.. والجو سيء للغاية.. |