Le transfert de technologies et de connaissances techniques entre pays pourrait contribuer à cet effort. | UN | ويمكن أن يساهم نقل التكنولوجيا والدراية الفنية فيما بين البلدان في هذا الجهد. |
Les entreprises nationales qui franchissent certains seuils de taille et de savoir-faire technologique ont tendance à exporter et à importer de plus en plus. | UN | وتميل الشركات المحلية التي تتجاوز عتبات شتى من حيث الحجم والدراية التكنولوجية على نحو متزايد إلى التجارة مع الخارج. |
7. L'accès des pays touchés parties, en particulier des pays en développement, aux techniques, connaissances et savoir-faire appropriés | UN | 7: وصول البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الأطراف النامية المتأثرة، إلى التكنولوجيا والمعارف والدراية المناسبة |
Ressources et outils tels que des supports de communication, des informations, les connaissances traditionnelles et le savoir-faire. | UN | يقصد بهذا المصطلح موارد وأدوات مثل مواد الاتصال والمعلومات والمعارف التقليدية والدراية. |
L'Organisation des Nations Unies devrait s'employer à ce que toutes les parties concernées par cette question bénéficient de l'expérience et des connaissances techniques nécessaires. | UN | وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة على ضمان وصول جميع اﻷطراف المعنية بهذه المسألة الى الخبرة والدراية التقنية الضرورية. |
Environnement propice à la mise en commun des connaissances et à l'accès aux technologies, connaissances traditionnelles et savoirfaire appropriés | UN | البيئة التي تمكّن من تقاسم المعارف والوصول إلى التكنولوجيات والدراية والمعارف التقليدية الملائمة |
Parmi les autres mesures prises, on citera l’échange d’informations et de compétences entre la police britannique et celle d’autres pays, notamment dans le cadre de programmes de formation. | UN | ومن التدابير اﻷخرى تبادل المخابرات والدراية والمهارات التدريبية لشرطة المملكة المتحدة مع الحكومات اﻷخرى. |
L'accès aux marchés, le financement et les connaissances techniques ont toujours été inégaux. | UN | ففرص الوصول إلى اﻷسواق والنقود والدراية الفنية ظلت دائما غير متكافئة. |
Il facilitera les échanges d'informations et de savoirfaire ainsi que la coopération régionale. | UN | وستيسّر هذه الشبكة عمليات تبادل المعلومات والدراية التقنية كما ستيسّر التعاون الإقليمي. |
:: Encouragement et facilitation du transfert des résultats de la recherche et du savoir-faire technique; | UN | :: تشجيع وتيسير نقل نتائج البحوث والدراية الفنية التقنية |
Les compétences et le savoir-faire qu'ils accumulent jouent aussi un rôle décisif dans le transfert de technologies et de connaissances institutionnelles. | UN | فالمهارات والدراية الذين يجمعوها هي عناصر أساسية في نقل التكنولوجيا والمعارف المؤسسية. |
Certains ont fait valoir que le commerce électronique impliquait un échange d'informations et de connaissances, et non pas de technologies brevetables. | UN | وقد رأى البعض أن التجارة اﻷلكترونية تعني ضمنياً تبادل المعلومات والدراية وليس نقل التكنولوجيا الخاضعة للبراءات. |
Des ateliers, des séminaires et des programmes de formation, financés ou non à l'aide du budget ordinaire, facilitent les échanges de données d'expérience et de connaissances spécialisées entre pays en développement. | UN | كما أن حلقات العمل والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية الممولة من الميزانية البرنامجية العادية أو من مصادر أخرى، تعمل على تسهيل تبادل الخبرة والدراية الفنية بين البلدان النامية. |
Or, l'insuffisance des transferts de technologie et de savoir-faire, la pénurie de ressources et, dans certains cas, des conflits armés interminables, ont empêché certains pays d'atteindre cet objectif. | UN | وهكذا، أدى عدم كفاية عمليات نقل التكنولوجيا والدراية الفنية، ونقص الموارد، وفي بعض الحالات، المنازعات المسلحة الطويلة اﻷمد، إلى منع بعض البلدان من تحقيق هذا الهدف. |
Ceci représente un effort considérable en matière d'engagement financier et un défi en termes de mise en œuvre et de savoir-faire. | UN | ويعتبر هذا مجهودا كبيرا للوفاء بالالتزامات المالية وتحدياً من حيث التنفيذ والدراية. |
Ceci représente un effort considérable en matière d'engagement financier et un défi en termes de mise en œuvre et de savoir-faire. | UN | ويعتبر هذا مجهودا كبيرا للوفاء بالالتزامات المالية وتحدياً من حيث التنفيذ والدراية. |
7. L'accès des pays touchés parties, en particulier des pays en développement, aux techniques, connaissances et savoir-faire appropriés | UN | 7: وصول البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الأطراف النامية المتأثرة، إلى التكنولوجيا والمعارف والدراية المناسبة |
La technologie et le savoir-faire étaient décisifs pour permettre une diversification de l'économie des PMA. | UN | وتمثل التكنولوجيا والدراية الفنية عنصرا حاسما في إتاحة تنويع اقتصادات أقل البلدان نمواً. |
Il s'agirait entre autres de fournir les machines, équipements et structures nécessaires, de transmettre des savoir-faire et des connaissances gestionnaires et d'assurer des activités d'éducation et de formation. | UN | ويمكن أن يشمل الدعم توفير ما يلزم من الآلات والمعدات والهياكل والدراية الفنية وتقنيات الإدارة والتعليم والتدريب. |
10. L'accès des pays parties touchés, en particulier des pays en développement, aux techniques, connaissances et savoirfaire appropriés | UN | 10- فرص وصول البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما البلدان النامية منها، إلى التكنولوجيا والمعارف والدراية المناسبة |
Les Nations Unies ont beaucoup d'expérience et de compétences en matière d'appui à la société civile. | UN | ولدى الأمم المتحدة الكثير من الخبرة والدراية الفنية في دعم المجتمع المدني. |
Le personnel actuel possède les compétences et les connaissances voulues. | UN | فالخبرة والدراية اللازمتان لرفع طابع السرية عن سجلات المحكمتين إنما تتوافران لدى الموظفين الحاليين في المحكمتين. |
Atteindre ces deux buts suppose de disposer de connaissances, de compétences, de technologies et de savoirfaire dans le domaine de la gestion. | UN | ويتطلب السعي إلى تحقيق الهدفين الحصول على المعرفة والخبرة والتكنولوجيا والدراية الإدارية. |
au transfert et à la diffusion de la technologie et du savoir-faire | UN | ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة |
Le prix Mowrer récompense le dévouement et les compétences exemplaires de personnes extérieures aux communautés thérapeutiques. | UN | وتعد جائزة ماورر تعد اعترافاً من الاتحاد العالمي بالتزام القادة والدراية الفنية لأشخاص من خارج صفوف جماعات المعالجة. |
Le maintien des compétences et des savoir-faire dans l'ensemble du secteur nucléaire est essentiel à ces activités. | UN | ومن الأساسي لهذه الأنشطة الإبقاء على الاختصاص والدراية الفنية في القطاع النووي. |
Toutefois, il n'est pas fourni d'inventaire des techniques et connaissances particulières en matière d'adaptation. | UN | غير أن جردا بتكنولوجيات التكيف المحددة والدراية الفنية المتعلقة بهذا التكيف لم توفﱠر. |