"والدراية" - Translation from Arabic to French

    • et de connaissances
        
    • et de savoir-faire
        
    • et savoir-faire
        
    • et le savoir-faire
        
    • et des connaissances
        
    • et savoirfaire
        
    • et de compétences
        
    • et les connaissances
        
    • et de savoirfaire
        
    • et du savoir-faire
        
    • et les compétences
        
    • des compétences
        
    • et connaissances
        
    • connaissances et
        
    Le transfert de technologies et de connaissances techniques entre pays pourrait contribuer à cet effort. UN ويمكن أن يساهم نقل التكنولوجيا والدراية الفنية فيما بين البلدان في هذا الجهد.
    Les entreprises nationales qui franchissent certains seuils de taille et de savoir-faire technologique ont tendance à exporter et à importer de plus en plus. UN وتميل الشركات المحلية التي تتجاوز عتبات شتى من حيث الحجم والدراية التكنولوجية على نحو متزايد إلى التجارة مع الخارج.
    7. L'accès des pays touchés parties, en particulier des pays en développement, aux techniques, connaissances et savoir-faire appropriés UN 7: وصول البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الأطراف النامية المتأثرة، إلى التكنولوجيا والمعارف والدراية المناسبة
    Ressources et outils tels que des supports de communication, des informations, les connaissances traditionnelles et le savoir-faire. UN يقصد بهذا المصطلح موارد وأدوات مثل مواد الاتصال والمعلومات والمعارف التقليدية والدراية.
    L'Organisation des Nations Unies devrait s'employer à ce que toutes les parties concernées par cette question bénéficient de l'expérience et des connaissances techniques nécessaires. UN وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة على ضمان وصول جميع اﻷطراف المعنية بهذه المسألة الى الخبرة والدراية التقنية الضرورية.
    Environnement propice à la mise en commun des connaissances et à l'accès aux technologies, connaissances traditionnelles et savoirfaire appropriés UN البيئة التي تمكّن من تقاسم المعارف والوصول إلى التكنولوجيات والدراية والمعارف التقليدية الملائمة
    Parmi les autres mesures prises, on citera l’échange d’informations et de compétences entre la police britannique et celle d’autres pays, notamment dans le cadre de programmes de formation. UN ومن التدابير اﻷخرى تبادل المخابرات والدراية والمهارات التدريبية لشرطة المملكة المتحدة مع الحكومات اﻷخرى.
    L'accès aux marchés, le financement et les connaissances techniques ont toujours été inégaux. UN ففرص الوصول إلى اﻷسواق والنقود والدراية الفنية ظلت دائما غير متكافئة.
    Il facilitera les échanges d'informations et de savoirfaire ainsi que la coopération régionale. UN وستيسّر هذه الشبكة عمليات تبادل المعلومات والدراية التقنية كما ستيسّر التعاون الإقليمي.
    :: Encouragement et facilitation du transfert des résultats de la recherche et du savoir-faire technique; UN :: تشجيع وتيسير نقل نتائج البحوث والدراية الفنية التقنية
    Les compétences et le savoir-faire qu'ils accumulent jouent aussi un rôle décisif dans le transfert de technologies et de connaissances institutionnelles. UN فالمهارات والدراية الذين يجمعوها هي عناصر أساسية في نقل التكنولوجيا والمعارف المؤسسية.
    Certains ont fait valoir que le commerce électronique impliquait un échange d'informations et de connaissances, et non pas de technologies brevetables. UN وقد رأى البعض أن التجارة اﻷلكترونية تعني ضمنياً تبادل المعلومات والدراية وليس نقل التكنولوجيا الخاضعة للبراءات.
    Des ateliers, des séminaires et des programmes de formation, financés ou non à l'aide du budget ordinaire, facilitent les échanges de données d'expérience et de connaissances spécialisées entre pays en développement. UN كما أن حلقات العمل والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية الممولة من الميزانية البرنامجية العادية أو من مصادر أخرى، تعمل على تسهيل تبادل الخبرة والدراية الفنية بين البلدان النامية.
    Or, l'insuffisance des transferts de technologie et de savoir-faire, la pénurie de ressources et, dans certains cas, des conflits armés interminables, ont empêché certains pays d'atteindre cet objectif. UN وهكذا، أدى عدم كفاية عمليات نقل التكنولوجيا والدراية الفنية، ونقص الموارد، وفي بعض الحالات، المنازعات المسلحة الطويلة اﻷمد، إلى منع بعض البلدان من تحقيق هذا الهدف.
    Ceci représente un effort considérable en matière d'engagement financier et un défi en termes de mise en œuvre et de savoir-faire. UN ويعتبر هذا مجهودا كبيرا للوفاء بالالتزامات المالية وتحدياً من حيث التنفيذ والدراية.
    Ceci représente un effort considérable en matière d'engagement financier et un défi en termes de mise en œuvre et de savoir-faire. UN ويعتبر هذا مجهودا كبيرا للوفاء بالالتزامات المالية وتحدياً من حيث التنفيذ والدراية.
    7. L'accès des pays touchés parties, en particulier des pays en développement, aux techniques, connaissances et savoir-faire appropriés UN 7: وصول البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الأطراف النامية المتأثرة، إلى التكنولوجيا والمعارف والدراية المناسبة
    La technologie et le savoir-faire étaient décisifs pour permettre une diversification de l'économie des PMA. UN وتمثل التكنولوجيا والدراية الفنية عنصرا حاسما في إتاحة تنويع اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Il s'agirait entre autres de fournir les machines, équipements et structures nécessaires, de transmettre des savoir-faire et des connaissances gestionnaires et d'assurer des activités d'éducation et de formation. UN ويمكن أن يشمل الدعم توفير ما يلزم من الآلات والمعدات والهياكل والدراية الفنية وتقنيات الإدارة والتعليم والتدريب.
    10. L'accès des pays parties touchés, en particulier des pays en développement, aux techniques, connaissances et savoirfaire appropriés UN 10- فرص وصول البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما البلدان النامية منها، إلى التكنولوجيا والمعارف والدراية المناسبة
    Les Nations Unies ont beaucoup d'expérience et de compétences en matière d'appui à la société civile. UN ولدى الأمم المتحدة الكثير من الخبرة والدراية الفنية في دعم المجتمع المدني.
    Le personnel actuel possède les compétences et les connaissances voulues. UN فالخبرة والدراية اللازمتان لرفع طابع السرية عن سجلات المحكمتين إنما تتوافران لدى الموظفين الحاليين في المحكمتين.
    Atteindre ces deux buts suppose de disposer de connaissances, de compétences, de technologies et de savoirfaire dans le domaine de la gestion. UN ويتطلب السعي إلى تحقيق الهدفين الحصول على المعرفة والخبرة والتكنولوجيا والدراية الإدارية.
    au transfert et à la diffusion de la technologie et du savoir-faire UN ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة
    Le prix Mowrer récompense le dévouement et les compétences exemplaires de personnes extérieures aux communautés thérapeutiques. UN وتعد جائزة ماورر تعد اعترافاً من الاتحاد العالمي بالتزام القادة والدراية الفنية لأشخاص من خارج صفوف جماعات المعالجة.
    Le maintien des compétences et des savoir-faire dans l'ensemble du secteur nucléaire est essentiel à ces activités. UN ومن الأساسي لهذه الأنشطة الإبقاء على الاختصاص والدراية الفنية في القطاع النووي.
    Toutefois, il n'est pas fourni d'inventaire des techniques et connaissances particulières en matière d'adaptation. UN غير أن جردا بتكنولوجيات التكيف المحددة والدراية الفنية المتعلقة بهذا التكيف لم توفﱠر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more