"والزواج" - Translation from Arabic to French

    • le mariage
        
    • les mariages
        
    • et des mariages
        
    • et mariages
        
    • et au mariage
        
    • et du mariage
        
    • et de mariage
        
    • et de mariages
        
    • et aux mariages
        
    • marier
        
    • épouser
        
    • épouse
        
    • se marient
        
    À cet effet, le Code interdit notamment le mariage forcé et arrangé et garantit le libre choix du conjoint. UN وفي هذا الصدد، يمنع القانون بخاصة الزواج بالإكراه والزواج المرتب، كما يضمن حرية اختيار الزوج.
    le mariage catholique par exemple est basé sur le droit canon. UN والزواج الكاثوليكي، على سبيل المثال، يقوم على الحق الكنسي.
    les mariages d'enfants et les mariages précoces sont pratiques courantes dans les zones rurales. UN ويعد زواج الأطفال والزواج المبكر من الأمور الشائعة بدرجة كبيرة في المناطق الريفية.
    L'État partie devrait aussi prendre les mesures nécessaires pour prévenir et combattre les mariages forcés, précoces et temporaires. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ومكافحة حالات الزواج بالإكراه والزواج المبكِّر والزواج المؤقت.
    Prévention et élimination des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés UN منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء على هذه الممارسة
    Les maternités et mariages précoces mettant prématurément fin à la carrière sportive des filles; UN الولادة والزواج المبكران اللذان يضعان حدا لمسيرة الفتيات الرياضية قبل الأوان؛
    La loi sur le divorce repose sur les chapitres du Code général consacrés aux époux et au mariage. UN تعتبر الفصول المتعلقة بالزوج والزوجة والزواج من القانون العام بمثابة قانون الطلاق.
    le mariage par enlèvement est une pratique courante dans certaines régions. UN والزواج عن طريق الاختطاف ممارسة متبعة في بعض المناطق.
    Autrefois dans les faits, le mariage, quelque soit sa forme, concrétisait et officialisait un arrangement familial. UN والزواج أيا ما كان شكله يحقق أو يضفـي طابعـا رسميا على تـرتيب عـائلي.
    Les femmes sont en effet contraintes de choisir entre la carrière et le mariage. UN وكثيراً ما تُجبر المرأة على الاختيار ما بين الحياة المهنية والزواج.
    :: La loi sur le mariage de tradition hindoue (Cap 157) qui régit les mariages hindous; UN :: قانون الزواج الهندوسي، الفصل 157 الذي ينظم الزواج الهندوسي، والزواج العرفي الأفريقي.
    le mariage entre deux personnes du même sexe n'est pas légalement reconnu. UN والزواج بين اثنين من نفس نوع الجنس لا يعترف به قانوناً.
    Les pratiques traditionnelles néfastes, y compris la mutilation ou les ablations génitales féminines, et les mariages précoces ou forcés, persistent. UN ولم تتوقف الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر والقسري.
    Veuillez indiquer en outre si les propositions concernant la loi relative au mariage criminaliseraient la polygamie et les mariages précoces. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون الزواج تجرّم تعدد الزوجات والزواج المبكر.
    100. Les règles relatives à l'âge minimal ne sauraient être appliquées si les naissances et les mariages ne sont pas dûment enregistrés. UN 100- ولا يمكن تطبيق الحد الأدنى لسن الزواج إذا لم يتم تسجيل الولادة والزواج في البلد على النحو السليم.
    Comme rite de passage, le mariage est si important en Papouasie-Nouvelle-Guinée qu'il provoque des fiançailles d'enfants et des mariages précoces arrangés. UN إن الزواج من طقوس تبدّل الحال، وبلغ من أهميته في بابوا غينيا الجديدة أنه يؤدي إلى خطوبة الأطفال والزواج المبكر.
    En outre, le Comité se déclare à nouveau préoccupé par la persistance des pratiques traditionnelles néfastes, y compris des mariages précoces et des mariages forcés. UN وتكرر اللجنة أيضا الإعراب عن قلقها إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك الزواج في سن مبكر والزواج القسري.
    Il s'inquiète également des attitudes traditionnelles et des grossesses et mariages précoces, qui figurent parmi les raisons de la sortie des filles du système scolaire. UN ومما يقلق اللجنة أن المواقف التقليدية وحالات الحمل والزواج في سن مبكرة تندرج ضمن أسباب ترك الفتيات الدراسة.
    Le Ministère de l'éducation collabore avec des partenaires, notamment des organisations non gouvernementales, pour trouver des solutions aux problèmes liés à la grossesse chez les adolescentes et au mariage précoce. UN وقالت إن وزارة التربية تعمل مع الشركاء وعلى الأخص مع المنظمات غير الحكومية لمعالجة مشاكل حمل المراهقات والزواج المبكر.
    Ce sont eux qui profitent des mutilations génitales féminines et du mariage précoce. UN فهم المستفيدون من تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج المبكر.
    197. Le Rapporteur spécial note que les textes figurant sur les cartes d'identité, les actes de naissance et de mariage et les autres documents officiels sont rédigés en langue serbe. UN ٧٩١ ـ ويلاحظ المقرر الخاص صدور بطاقات الهوية وشهادات الميلاد والزواج ووثائق عامة أخرى باللغة الصربية.
    le rôle des femmes dans la gouvernance, en particulier le renforcement du cadre juridique qui incrimine les délits de harcèlement sexuel, de mutilations génitales féminines et de mariages précoces. UN دور المرأة في الحوكمة، ولا سيما في سياق تعزيز الإطار القانوني الذي يجرم التحرش الجنسي وختان الإناث والزواج المبكر.
    Au Sénégal, plus de 16 00 villages ont pris l'engagement de mettre un terme aux mutilations génitales des fillettes et aux mariages précoces. UN وفي السنغال، هناك أكثر من 600 1 قرية التزمت بإنهاء ختان الإناث والزواج المبكر.
    Je vois pourquoi elle peut avoir voulu s'enfuir et se marier. Open Subtitles بوسعي أن أفهم الىن لماذا كانت تريد الهرب والزواج
    Tu n'aurais jamais dû quitter le lycée pour épouser ce lourdaud. Open Subtitles أكبر غلطة في حياتك هي تركك للمدرسة والزواج منه
    L'article 11 dispose que la femme étrangère qui, ayant acquis la nationalité salomonienne par mariage, divorce puis épouse une personne d'une autre nationalité, renonce de facto à la nationalité salomonienne. UN وتنص المادة 11 على أن المرأة الأجنبية التي تحصل على الجنسية عن طريق الزواج تُعتبر متخلية عن جنسيتها في حال الطلاق والزواج من شخص يحمل جنسية أخرى.
    Les gens réévaluent leurs vies après des événements traumatisants. Ils font des enfants, se marient, divorcent. Open Subtitles الأحداث المؤلمة تجعل الناس يعيدون تقييم حياتهم الأطفال، والزواج والطلاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more