"والشيء" - Translation from Arabic to French

    • il en va de
        
    • il en est de
        
    • Et la chose
        
    • aspect
        
    • ce qu
        
    • ce qui est
        
    • il importe
        
    • et tout
        
    • le truc
        
    • Et le plus
        
    il en va de même pour le Programme d'action mondial, qui n'aura de sens que si tous les pays jouent le rôle qui est le leur. UN والشيء نفسه ينطبق على برنامج العمل العالمي. الذي لن يكون له مغزى إلا إذا اضطلعت جميع البلدان بدورها.
    il en va de même pour les négociations collectives et les contrats d'emploi individuel. UN والشيء نفسه ينطبق على عقود العمل الجماعية والفردية.
    il en est de même pour les gens. Open Subtitles والشيء نفسه يمكن أن يكون صحيحا من الناس.
    Et la chose la plus courante qui bat la logique est la peur, donc j'ai pensé qu'il ne lui avait pas demandé parce qu'il avait peur. Open Subtitles والشيء الأكثر شيوعاً للتغلّب على المنطق هُو الخوف، لذا توقعتُ أنّه لمْ يطلب الخروج معها في موعد غرامي لأنّه كان خائفاً.
    L'aspect le plus troublant des mines antipersonnel, ce sont leurs effets aveugles et imprévisibles. UN والشيء الأكثر إثارة للقلق إزاء الألغام المضادة للأفراد هو تأثيرها العشوائي الذي لا يمكن التنبؤ به.
    ce qu'il faut, c'est l'appui de tous, y compris de nos partenaires extérieurs, pour surmonter les problèmes. UN والشيء الضروري هو أن يقدم الجميع ، بمن فيهم شركاؤنا الخارجيون، الدعم من أجل التغلب على هذه المشاكل.
    ce qui est sûr, c'est que des actions décisives sont nécessaires à court, moyen et long terme afin de préserver la sécurité humaine. UN والشيء المؤكد هو أن من الضروري اتخاذ إجراء حاسم على الأجل القصير والمتوسط والطويل، من أجل المحافظة على الأمن البشري.
    il en va de même pour le programme de réduction de la pauvreté, le nouveau système de protection sociale et les filets de sécurité. UN والشيء نفسه ينطبق على برنامج تخفيف حدة الفقر والنظام الجديد للرعاية الاجتماعية وشبكة الأمان.
    il en va de même pour la prévention de la mutilation génitale féminine. UN والشيء نفسه ينطبق على منع تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.
    il en va de même des plaintes relatives à la manière dont l'interrogatoire a été conduit et à la représentation devant la Cour constitutionnelle. UN والشيء نفسه ينطبق على الشكاوى المتصلة بأسلوب توجيه الأسئلة والتمثيل أمام المحكمة ا لدستورية.
    il en va de même pour ceux dont les vies ont été brisées par les conflits ou l'injustice. UN والشيء نفسه يصدق على الذين تحطم حياتهم الصراعات أو يفسدها الظلم.
    il en va de même de sept villages de la région de Suva Reka. UN والشيء نفسه ينطبق على سبع قرى في منطقة سوفاريكا.
    il en va de même du travail du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. UN والشيء نفسه ينطبق تماما على عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن.
    il en est de même des avancées enregistrées au niveau du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, avec l'adhésion à ce jour de plus de 160 pays à cet instrument, ainsi que de l'extension fort encourageante des zones exemptes d'armes nucléaires. UN والشيء نفسه ينسحب على التقدم المحرز في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد أن انضم حتى الآن أكثر من 160 بلدا إلى ذلك الصك، فضلا عن التوسع المشجع للغاية في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    il en est de même du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée où nous soutenons les efforts du Comité de médiation de l'OUA. UN والشيء نفسه ينطبق على الصراع بين إثيوبيا وإريتريا؛ وفي هذا الصدد، نؤيد الجهود التي تبذلها لجنة الوساطة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Et la chose suivante que tu sais c'est que le sale type manipule son ami nigaud pour déclarer la guerre aux autorités. Open Subtitles والشيء التالي الذي تعرفه الزاحف الصغير المتلاعب وصديقه المغقل شن حرب شاملة على السلطة
    Je propose : "Deux gars, une fille Et la chose dont personne ne vou_BAR_ait." Open Subtitles ما رأيكم في "رجلين و فتاة والشيء الذي لا يريده أحد"؟
    aspect plus important encore, le développement des infrastructures peut contribuer de façon spectaculaire à l'amélioration de la productivité, à la lutte contre le chômage et à la hausse du niveau de vie général. UN والشيء الأهم من غيره هو أن لتطور الهياكل الأساسية إمكانات ضخمة لتحسين الإنتاجية، ومكافحة البطالة ورفع مستوى المعيشة.
    Tout ce qu'ils avaient... c'était cette photo d'un bébé, avec un nom écrit au dos. Open Subtitles والشيء الوحيد الذي كان لديهما صورة رضيع مع اسم مكتوب على ظهرها
    ce qui est bien avec la téquila c'est qu'elle va avec n'importe quelle émotion. Open Subtitles حسنا، والشيء الجيد حول تيكيلا هو أنه يذهب مع كل عاطفة.
    il importe de ne pas oublier que le problème existe. UN والشيء الرئيسي هو عدم نسيان أن المشكلة قائمة.
    J'ai passé des mois à la base à récupérer et tout ce que je sais ensuite, c'est que j'étais devenue ce qui avait failli me tuer. Open Subtitles قضى شهرا في قاعدة تساعدهم على استعادة نشاطهم والشيء التالي الذي أعرفه، صرت الشيء الذي أسفر عن مقتل ما يقرب لي.
    C'est pourquoi nous devons aller au fond des choses, et le truc à propos des symboles du mal c'est qu'ils sont seulement la partie immergée de l'iceberg. Open Subtitles لهذا السبب نحن بحاجة لمعرفة حقيقة الأمر والشيء الذي يتعلق بهذه الرموز الشيطانية التي تميل فقط أن تكون بمثابة غيض من فيض
    Et le plus important est de vous rappeler que Maman et Papa... vous aiment tous les deux beaucoup, mais il arrive qu'une maman et un papa atteignent un point où, et bien, les choses changent, Open Subtitles والشيء المهم أن نتذكر أن أبوك وأمك يحبونك كثيراً ولكن بعض الأحيان الآباء والأمهات يصلون إلى نقطة حيث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more