Il faudra suivre attentivement ses résultats à court et à long terme. | UN | وينبغي رصد نتائجها القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل. |
Ces trois catégories de mesures impliquent des activités de planification, d'exécution et d'évaluation, à court, à moyen et à long terme. | UN | وتنطوي الاستراتيجيات الثلاث كلها على التخطيط والتنفيذ والتقييم على اﻷمداء القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
(iii) encourager l'étude à moyen terme et à long terme : | UN | ' ٣ ' تشجيع الدراسة المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لما يلي: |
La plupart des donateurs ont choisi de se centrer sur les projets de développement à moyen et à long terme qui ont besoin de temps pour se concrétiser. | UN | فقد اختارت أغلبية المانحين التركيز على المشاريع اﻹنمائية المتوسطة والطويلة اﻷجل التي يحتاج تحقيقها الى وقت طويل. |
La Décennie sera un élément important des mesures et plans à moyen et à long terme en cours. | UN | وسيكون العقد عنصرا هاما في الخطط الشاملة المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل الجاري وضعها حاليا. |
(iii) encourager l'étude à moyen terme et à long terme : | UN | ' ٣ ' تشجيع الدراسة المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لما يلي: |
Des subventions sont également accordées pour les soins de santé primaire, intermédiaire et à long terme. | UN | وتتاح الإعانات أيضاً للرعاية الأولية والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Il définissait les éléments pouvant figurer dans les lignes directrices concernant les plans d'adaptation à moyen et à long terme, à savoir: | UN | وحُدِّدت العناصر التي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط التكيف المتوسطة والطويلة الأجل، على النحو التالي: |
D'autres Parties ont également estimé que les priorités locales devaient être prises en compte dans l'optique des mesures d'adaptation à privilégier à moyen et à long terme. | UN | واعتبرت أطراف أخرى أنه ينبغي أيضاً أخذ الأولويات المحلية في الحسبان في عملية تحديد الأولويات المتوسطة والطويلة الأمد. |
Le coût à moyen et à long terme des dégâts causés par l'ouragan pourrait être encore plus important. | UN | بل إن التكاليف المتوسطة والطويلة الأجل كانت أكبر. |
Investir dans les femmes contribue à une croissance économique durable, à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation d'un développement durable et à long terme. | UN | وأضافت أن الاستثمار في المرأة سيؤدي إلى النمو الاقتصادي المستدام وإنهاء الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والطويلة الأجل. |
Le maintien de la paix doit commencer par une série d'objectifs réalisables dans l'immédiat, à moyen et à long terme. | UN | ويجب أن يبدأ حفظ السلام بمجموعة واضحة من الأهداف القابلة للتحقيق في الآجال العاجلة والمتوسطة والطويلة. |
Elle a demandé quels résultats en étaient attendus à moyen et à long terme. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت عن التوقعات المتوسطة والطويلة المدى. |
Domaine de résultats prioritaire n°3 : Améliorer la protection des enfants contre les effets à court et à long terme des conflits armés et des crises humanitaires | UN | مجال النتائج الرئيسي 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية |
Le Premier Ministre supervise actuellement l'élaboration du Plan stratégique de développement national à moyen et à long terme. | UN | ويقود رئيس الوزراء حاليا الإعداد للخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل. |
L'analyse devrait établir le rapport avantagesrisques des différentes formules possibles avec des solutions à court, à moyen et à long terme. | UN | وينبغي أن يثبت التحليل فوائد مختلف البدائل ومخاطرها وأن يقترح الحلول الممكنة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
(iii) encourager l'étude à moyen et long terme de: | UN | ' ٣ ' تشجيع الدراسة المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لما يلي: |
La prestation de services à long terme pour les victimes reste insuffisante dans tous les pays. | UN | ويظل تقديم الخدمات الفعالة والطويلة الأمد للضحايا فجوة بالغة الأهمية بالنسبة لجميع البلدان. |
Ils n'ont pas les mêmes causes selon qu'ils se posent à court, à moyen ou à long terme et ils exigent des solutions différentes. | UN | فمشاكل التسعير القصيرة الأجل، والمتوسطة الأجل، والطويلة الأجل، لها أسباب مختلفة ومن ثم تتطلب سياسات علاجية مختلفة. |
Les préparatifs d'un effort d'aide diversifié et de longue durée ont commencé il y a déjà un certain temps. | UN | وما فتئت التحضيرات لبذل جهود المساعدة الواسعة القاعدة والطويلة الأجل جارية لبعض الوقت. |
Le week-end dernier, plus de 20 personnes ont perdu la vie, venant s'ajouter à la triste et longue liste des victimes. | UN | خلال عطلة نهاية الأسبوع الماضي وحدها، أضيفت أكثر من 20 حالة وفاة إلى قائمة الضحايا المحزنة والطويلة. |
Sans doute la paix est-elle une condition préalable du rapatriement à grande échelle des réfugiés afghans, mais il faudra aussi mettre en place des programmes d'aide complets et à plus long terme si l'on veut permettre à un plus grand nombre de réfugiés de rentrer chez eux sans compromettre leur sécurité et leur dignité. | UN | ومع أن إحلال السلام شرط مسبق لعودة الأفغان إلى بلدهم على نطاق واسع، لا تزال برامج المساعدة الشاملة والطويلة الأجل ضرورية للسماح لمزيد من اللاجئين بالعودة الآمنة والكريمة. |
Le Conseil traitera de questions tant à court qu'à long terme, tout en imposant à son ordre du jour général des limites raisonnables. | UN | وسوف يتناول المجلس القضايا القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل على السواء، بينما يبقي جدول أعماله عموما عند مستوى لا يجاوز طاقته. |
Les participants sont convenus d'objectifs à court et long termes : | UN | ووافق المشاركون على الأهداف القصيرة والطويلة الأجل التالية: |
Les catastrophes naturelles, fréquentes dans les petits États insulaires en développement, entravent la mise en oeuvre de programmes d’équipement à moyen ou long terme et freinent le développement du tourisme et de l’agriculture, secteurs essentiels de l’économie de ces pays. | UN | فتواتر الكوارث الطبيعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية أحدث ارتباكا في البرامج المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل الرامية إلى تطوير البنى اﻷساسية، وعطل التقدم في مجالي السياحة والزراعة وهما الحيويان لاقتصادات تلك البلدان. |
Modifications au Règlement No 70. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des plaques d'identification arrière pour véhicules lourds et longs. | UN | تعديلات على اللائحة رقم 70 : أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على لوحات العلامات الخلفية للمركبات الثقيلة والطويلة. |
À notre avis, cela doit comprendre des conditions de faveur aux pays en développement dans les domaines du commerce, des produits de base, de la dette, et des prêts à long et à court terme. | UN | وفي رأينا، أن هذه المقترحات يجب أن تشمل تنازلات محددة لصالح البلدان النامية في مجالات التجارة والسلع اﻷساسية والديون والقروض القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل. |
En conséquence, il est impératif que les juges ne voient pas restreindre leur pouvoir de contrôler la procédure et de diriger des affaires longues et compliquées. | UN | وبناء عليه، يلزم عدم تقييد سلطة القضاة التي تتيح لهم ممارسة مراقبة على اﻹجراءات وإدارة القضايا المعقدة والطويلة. |
Notre engagement actif sur le long terme en Afghanistan se caractérise par un ensemble d'activités militaires et d'aide au développement. | UN | كما أن مزيجا من أنشطة المعونة العسكرية والإنمائية يميز مشاركتنا النشطة والطويلة الأمد في أفغانستان. |